Английский - русский
Перевод слова Modernisation
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Modernisation - Модернизация"

Все варианты переводов "Modernisation":
Примеры: Modernisation - Модернизация
For instance, opposition from certain sectors of the bureaucracy resists supporting training for the acquisition of new skills to allow for the more effective use of management technologies, fearing that cuts in public employment will result from such administrative modernization. Например, определенные бюрократические круги воздерживаются от поддержки участия в профессиональной подготовке в целях получения новых навыков, позволяющих использовать более эффективные методы управления, опасаясь, что административная модернизация повлечет за собой сокращение численности государственных служащих.
We believe that the Disarmament Commission reform should follow the modernization of the Conference on Disarmament in Geneva and should be part of the future disarmament machinery reform package. Мы полагаем, что за реформой Комиссии по разоружению должна последовать модернизация Конференции по разоружению в Женеве, которая должна быть частью будущего пакета реформ механизма разоружения.
Positive moves in relation to some aspects should not blind us to the lack of progress in other areas, such as de-alerting and the modernization of arsenals. Позитивные сдвиги в отношении некоторых аспектов не должны закрывать нам глаза на отсутствие прогресса в других областях, таких как снятие вооружений с боевого дежурства и модернизация арсеналов.
(a) Phased renewal and modernization of the national transport system's fixed productive capital, and enhancement of passenger and freight transport safety; (а) Поэтапное обновление и модернизация основных производственных фондов национального транспортного комплекса, повышение безопасности движения перевозки пассажиров и грузов;
The further consolidation and modernization of land administration systems is a major challenge, particularly in transition countries, i.e. dealing with the adverse consequences of land privatization, not fully implemented land policies and scattered land holdings. Дальнейшая консолидация и модернизация систем управления земельными ресурсами является масштабной задачей, особенно в странах с переходной экономикой, поскольку она требует решения проблем, связанных с негативными последствиями приватизации земли, недостатками в реализации земельной политики и разрозненностью землевладений.
Modernization of distribution services and the entry of foreign firms into developing country markets are likely to enhance welfare through increased productivity and efficiency gains and lower prices, provide a greater choice of products and increased competition, and create better-quality jobs. Модернизация сбытовых услуг и выход иностранных фирм на рынки развивающихся стран должны повысить благосостояние на основе роста производительности и эффективности производства и снижения цен, вести к увеличению выбора товаров и усилению конкуренции, а также создавать более качественные рабочие места.
Perhaps the most significant point in the Moroccan report is an achievement that affects all sectors namely, the development and modernization of the audio-visual sector by the creation of a Supreme Broadcasting Authority to end the State monopoly of radio and television. Вероятно, наиболее значимым пунктом в докладе Марокко является достижение, касающееся всех отраслей, а именно развитие и модернизация аудиовизуальной отрасли путем создания Высшего органа управления вещанием, что положило конец государственной монополии в области радио и телевидения.
Some of the activities carried out with support from international cooperation in order to ensure an adequate standard of living relate to children and adolescents, women living in poverty, housing and institutional strengthening and modernization. По линии международного сотрудничества был осуществлен ряд мероприятий, направленных на обеспечение достаточного жизненного уровня, которые охватывают такие области деятельности, как работа с детьми и подростками, положение женщин, живущих в условиях бедности, жилищное строительство, укрепление и модернизация институциональной структуры.
The Russian Federation especially appreciated UNIDO's work in such areas as the modernization of production processes and the raising of product quality to international standards, the introduction of advanced technology and the development of corporate responsibility. Российская Федерация придает большое значение деятельности ЮНИДО по созданию торгового потенциала по таким направлениям, как модернизация производственных процессов и повышение качества продукции для обеспечения ее соответствия международным стандартам, внедрение передовых технологий и развитие корпоративной ответственности.
Development and modernization in the Kingdom of Saudi Arabia embrace all political, economic and social fields and a number of measures have been taken which emanate from domestic requirements. Развитие и модернизация в Королевстве Саудовская Аравия охватывают все стороны политической, экономической и социальной сфер, и в рамках этого процесса был принят ряд мер, отвечающих внутренним потребностям.
Targeting maternity care to priority municipalities had helped to produce that drop, and a modernization of the tax code aimed at building the tax base would increase the funding available for further expansion of coverage. Этому способствовали адресные меры по организации служб охраны материнства в приоритетных муниципалитетах, а модернизация налогового кодекса в целях создания надлежащей налоговой базы позволит увеличить объем финансовых средств для дальнейшего расширения этой системы услуг.
If the programme is approved in 2006, it will be a stimulus for important activities such as the modernization of air monitoring stations, optimization of the network, and the establishment of computerized databases for multiple users. В случае, если в 2006 году эта программа будет утверждена, она явится стимулом для проведения таких важных мероприятий, как модернизация станций мониторинга воздуха, оптимизация сети и создание компьютерных баз данных для многочисленных пользователей.
While soft law instruments such as guides and notes had their place, the harmonization and modernization of international trade law was best achieved through legislative texts. В то время как инструменты "мягкого права", такие, как руководства и комментарии, находят свое место, гармонизация и модернизация международного торгового права наилучшим образом достигаются через законодательные тексты.
Among the areas that the Bank supports are modernization of civil registries and identification, considering these registries to be key to the development of effective public projects and policies. К числу направлений, по которым Банк оказывает поддержку, относятся модернизация органов регистрации актов гражданского состояния и удостоверения личности, поскольку, по его мнению, эти органы имеют ключевое значение для развития эффективных государственных проектов и стратегий.
Convinced also that modernization of private law standards in international trade is essential for supporting economic development and is indispensable for designing a sustainable economy, будучи убеждена также в том, что модернизация стандартов частного права в международной торговле имеет принци-пиально важное значение для поддержки эко-номического развития и является обязатель-ным условием создания устойчивой эконо-мики,
Central could be the twofold issue of modernization of public transport systems and the rapid development of private and goods transport, and its influence on the environment. Центральное место мог бы занять вопрос, включающий в себя два аспекта: модернизация систем общественного транспорта и быстрое развитие системы частного и грузового транспорта и его воздействие на окружающую среду.
CPIC is presently undergoing a major modernization programme to expand its capabilities and include non-police agencies that require the information it contains, including agencies responsible for customs and immigration matters. В КЦПИ в настоящее время проходит крупная модернизация с целью расширить его способности и включить неполицейские учреждения, которым требуется информация, содержащаяся в Центре, включая учреждения, ответственные за таможенные и иммиграционные вопросы.
(c) Housing modernization and management: housing performance. с) Модернизация жилищного фонда и управление им: эффективность функционирования жилищного хозяйства.
The Government of Ecuador has laid out a long-term strategy for modernizing the public sector, with a comprehensive scope that can be summed up under three major headings: a policy-oriented view of development; modernization of the State sector; and modernization of public administration. Правительство Эквадора разработало долговременную широкомасштабную стратегию модернизации государственного сектора, которая сводится к трем основным темам: взгляд на развитие с учетом политики; модернизация государственного сектора; и модернизация государственной администрации.
These were in support of country projects in Asia and the Pacific region (debt management in Bangladesh and customs modernization in Timor-Leste), and in Latin America and the Caribbean region (debt management in Guatemala and customs modernization in the Bolivarian Republic of Venezuela). Эти средства были использованы для поддержки страновых проектов в Азиатско-Тихоокеанском регионе (управление долгом в Бангладеш и модернизация таможенной службы в Тиморе-Лешти), а также в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна (управление долгом в Гватемале и модернизация таможенной службы в Боливарианской Республике Венесуэла).
Modernization and extension of the railway system, improvement of urban transport (tramways through 14 cities) and modernization of airport infrastructure модернизация и расширение сети железных дорог, развитие городского транспорта (строительство трамвайных линий в 14 городах Алжира), а также модернизация инфраструктуры аэропортов;
Since 1998, after the privatization, they began a modernization of the plant and care for the return of the popularity and their consumers; the interior and facade of the building was updated. С 1998 года, после приватизации началась модернизация завода «Саирме» и забота о возвращении потребителя и имени.
Education, development and modernization-like this dam, which still influences both flood control and irrigation downstream-played no small part in the Kremlin's Afghan policy, which ultimately failed. Образование, развитие и модернизация - как эта плотина, которая до сих пор влияет на борьбу с наводнениями и ирригацией вниз по течению, - сыграло немалую роль в Кремлевской политике в отношении Афганистана, которая в конце концов удалась».
Scheduled activities include reconstruction and modernization of the permanent way, strengthening of the energy supply, CTC and communications systems, etc., modernization of existing rolling stock and acquisition of new rolling stock. Здесь предусматривается реконструкция и модернизация путевого хозяйства, усиление систем энергоснабжения, СЦБ и связи и др. Намечается модернизация существующего и приобретение нового подвижного состава.
Modernization, technical and technological upgrading of production and the accelerated reform of leading sectors of the economy, with particular attention paid to the modernization and technical and technological upgrading of agriculture; модернизация, техническое и технологическое перевооружение производства, ускоренное обновление ведущих отраслей экономики, обратив особое внимание на модернизацию, техническое и технологическое обновление сельского хозяйства;