Английский - русский
Перевод слова Modernisation
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Modernisation - Модернизация"

Все варианты переводов "Modernisation":
Примеры: Modernisation - Модернизация
The modernization of military doctrines and equipment, whether carried out by States individually or in the context of alliances, can also lead to the acquisition and transfer of missile systems. Модернизация военных доктрин и техники независимо от того, осуществляется ли она государствами в индивидуальном порядке или в контексте союзов, может также привести к приобретению ракетных систем и их передаче.
The two main topics on the agenda of the Commission's thirty-ninth session - secured transactions and international commercial arbitration - were prime examples of areas where effective reform and modernization were essential to creating new business opportunities and ensuring stability for existing business relations. Обеспеченные сделки и международный коммерческий арбитраж, являющиеся основными темами повестки дня тридцать девятой сессии Комиссии, являются яркими примерами тех областей, в которых эффективная реформа и модернизация жизненно необходимы для создания новых возможностей для предпринимательской деятельности и обеспечения прочности существующих деловых отношений.
The modernization of information technology and the adoption of IPSAS were basic building blocks of management reform, and the delegations for which he spoke strongly supported the related proposals of the Secretary-General. Модернизация информационных технологий и введение в действие МСУГС являются основными элементами реформы системы управления, и поэтому делегации, от имени которых он выступает, решительно поддерживают соответствующие предложения Генерального секретаря.
The low budget assigned to this Ministry, and the lack of modernization in many fields, means that complaints submitted by male and female workers over violation of their rights frequently go unattended. Вследствие ограниченности бюджетных ресурсов, выделяемых Министерству, а также вследствие того, что в ряде сфер модернизация так и не была осуществлена, многие жалобы трудящихся на нарушения их прав должным образом не рассматриваются.
The modernization would allow the United Nations Office at Nairobi to address urgent upgrading problems and to fulfil current meeting standards, in terms of scope and quality of services and increased seating capacity. Модернизация позволит Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби решить срочные проблемы обновления помещений и выполнить нынешние нормы проведения совещаний как по количеству, так и качеству обслуживания, а также увеличить число мест.
In a large number of countries, especially in Africa, modernization of agriculture was the key to sustainable development, since the bulk of gross domestic product and employment originated in that sector. В большом числе стран, особенно в Африке, ключом к обеспечению устойчивого развития является модернизация сельского хозяйства, поскольку основная часть валового внутреннего продукта и большинство рабочих мест приходятся на этот сектор.
By that time Egypt experienced a massive economic development and prosperity, French and British investments (i.e. the Suez Canal), modernization, and opportunity for entrepreneurship. В то время Египет испытавал огромный экономический подъём и процветание, чему способствовали французские и британские инвестиции (Суэцкий канал), модернизация и широкие возможности для предпринимательства.
David McClelland (The Achieving Society, 1967) approached this subject from the psychological perspective, with his motivations theory, arguing that modernization cannot happen until given society values innovation, success and free enterprise. Дэвид МакКлелланд (David McClelland, The Achieving Society, 1967) подошел к этой теме с психологической точки зрения, с её теорией мотивации, утверждая, что модернизация не может произойти, пока общество не ценит новаторство, успех и свободное предпринимательство.
Supply of the aviation spare parts and consumables, modification and modernization of aircraft systems according ICAO requirements, providing of air navigation information, aircraft maintenance arrangements, logistics - this is a brief description of services that our company provides on the aviation market. Поставка запасных частей и расходных материалов, модификация и модернизация систем АиРЭО в соответсвии с требованиями ИКАО, обеспечение аэронавигационной информацией, организация технического обслуживания самолетов, логистика - вот лишь небольшой перечень услуг, которые в настоящий момент предоставляет наша компания на авиационном рынке.
At the same time, the global economy and modernization can also promise better education, more jobs and opportunities, and improved health care, and opinion polls indicate that a majority of the region's population desires these benefits. В то же самое время глобализация экономики и модернизация могут обеспечить лучшее образование, увеличение количества рабочих мест и улучшение системы здравоохранения, тогда как опросы общественного мнения свидетельствуют о том, что большая часть населения региона желает этих улучшений.
While the modernization of the production apparatus, with the corresponding rise in labour productivity, led to a reduction in formal-sector employment in several countries, it apparently contributed to a concomitant rise in real wages. Хотя модернизация системы управления производством, сопровождавшаяся повышением производительности труда, привела в некоторых странах к уменьшению числа занятых в организованном секторе, она, несомненно, содействовала сопутствующему повышению реальной заработной платы.
Ms. MESDOUA (Algeria) said that changes in the world economy and increasing modernization and globalization had side effects which led to economic disparities and potential threats to international peace and security. Г-жа МЕСДУА (Алжир) говорит, что изменения в мировой экономике и все большая модернизация и глобализация имеют побочные результаты, которые приводят к возникновению экономических диспропорций и потенциальных угроз международному миру и безопасности.
equipment for telecommunications and modernization of signalling and safety devices on Ljubljana-Sezana line. телекоммуникационное оборудование и модернизация сигнальных устройств и устройств по обеспечению безопасности на линии Любляна-Сежана.
Yes, some business members have been lured in by her promises to "modernize" BlueBell, but as I told them, unless they want the town gazebo turned into a CinnaBon, modernization is the last thing we need. Да, она заманила некоторых бизнесменов обещаниями модернизировать Блюбелл, но, как я им сказала, если они не хотят, чтобы городские беседки превратились в Синнабон, ( сеть фастфуд кафе-пекарен) то модернизация - последнее, что нам нужно.
Modernization had also allowed the authorities to plan and set up the necessary judicial processes in order to obtain greater protection and sanctions for violent acts than had previously been possible. Такая модернизация дает также органам власти возможность планировать и создавать необходимые судебно-процессуальные нормы, позволяющие осуществлять более надежную защиту и применять более жесткие санкции за насильственные действия, чем это было возможно прежде.
Renovation and modernization of the infrastructure of the conventional rail network, for domestic passenger transport and for goods transport; обновление и модернизация железнодорожной инфраструктуры в рамках традиционной сети как пассажирских, так и грузовых национальных перевозок;
Recently, the modernization of operative, and the development of new, space and rocket technology led space-related enterprises in the Russian Federation to undertake a number of preventive measures for reducing the level of space debris. В последнее время модернизация применяемой ракетно-космической технологии и появление новых технологий в этой области побудили предприятия в Российской Федерации, занимающиеся космическими вопросами, принять ряд профилактических мер для снижения замусоренности космического пространства.
Restructuring, modernization and mobility which accompany globalization tend to erode the social norms and institutions of traditional societies which rely on mutual support from family and village relations. Перестройка, модернизация и мобильность, которые сопутствуют глобализации, приводят к подрыву социальных норм и институтов в традиционных обществах с их опорой на взаимовыручку членов семьи и соседей.
To this end, countries increasingly request the Committee on Human Settlements to organize practical workshops and carry out studies on such issues as sustainable development, land administration, housing policies, urban renewal and housing modernization. Для решения этой задачи страны все чаще обращаются в Комитет по населенным пунктам с просьбой об организации практических рабочих совещаний и о проведении исследований по таким вопросам, как обеспечение устойчивого развития, управление землепользованием, жилищная политика, обновление городов и модернизация жилого фонда.
(a) Modernization of document production and distribution through, for example, more cost-effective technology and increased use of outsourcing; а) модернизация процесса выпуска и распространения документов посредством, например, применения более эффективных с точки зрения затрат технологий и более широкого использования внешних источников;
The service sectors were growing rapidly in most transition economies and the modernization of these economies had laid the groundwork for proper utilization of modern infrastructures, such as information technologies and the new financial facilities that have been developed. В большинстве стран с переходной экономикой секторы услуг быстро развиваются, а модернизация их хозяйства позволила заложить фундамент для надлежащего использования современных инфраструктур, например информационных технологий; при этом сформировались и новые финансовые механизмы.
The modernization of LDz telecommunication network continues and in 2001 the equipment of shunts and signals centralisation with micro processor facilities will be finished. Продолжается модернизация телекоммуникационной сети ЛЖД; в 2001 году будут завершены мероприятия по оборудованию объездных путей и централизованному использованию сигнальных систем при помощи микропроцессора.
The fifth funded expert was Mr. Howard Fergus, former Acting Governor of Montserrat; the topic of his discussion paper was "modernization by the United Kingdom of the constitutions of Non-Self-Governing Territories". Пятым экспертом, услуги которого будут оплачиваться Организацией, является г-н Ховард Фергус, бывший исполняющий обязанности губернатора Монтсеррата; темой его дискуссионного доклада будет «модернизация Соединенным Королевством конституций несамоуправляющихся территорий».
In support of that position, his delegation recalled the contributions made by UNCITRAL in areas such as facilitating electronic commerce, infrastructure development, modernization of legislation on public procurement and access to credit, including cross-border credit. Обосновывая эту позицию, его делегация напоминает о вкладе, внесенном ЮНСИТРАЛ в таких областях, как содействие электронной торговле, развитие инфраструктуры, модернизация законодательства о государственных закупках и доступ к кредитам, включая трансграничные кредиты.
The reform, modernization and strengthening of the judicial and penal system is also an urgent task that requires technical and financial assistance to the institutions supporting the rule of law. Реформа, модернизация и укрепление судебной системы и системы уголовного правосудия также являются важными задачами, требующими технической и финансовой помощи институтам, поддерживающим верховенство права.