Английский - русский
Перевод слова Modernisation
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Modernisation - Модернизация"

Все варианты переводов "Modernisation":
Примеры: Modernisation - Модернизация
Workshops were both of a regional and national nature and focused on the three main subject areas of debt management; international trade and customs modernization; and investment promotion and small and medium-sized enterprises development. Практикумы носили как региональный, так и национальный характер и были посвящены трем основным проблемам: регулирование долговых отношений; международная торговля и модернизация таможенных служб; содействие привлечению инвестиций и развитие малых и средних предприятий.
The Bank's priorities for future lending included areas such as environmental protection, strengthening of civil society, dissemination of information technology and modernization of the State, in which an increased exchange with the United Nations would be mutually beneficial. В число приоритетов будущей кредитной политики Банка входят такие направления, как охрана окружающей среды, укрепление институтов гражданского общества, распространение информационных технологий и модернизация государственных структур, и активизация обменов в контексте этих вопросов с Организацией Объединенных Наций будет иметь взаимовыгодный характер.
This has been achieved through policy advice, human resource development and institutional capacity-building, notably toward trade negotiations, investment promotion and enterprise development, customs modernization, maritime transport efficiency, and debt management. Этого удается добиться благодаря политическим рекомендациям, развитию людских ресурсов и институциональному строительству в первую очередь в таких областях, как торговые переговоры, поощрение инвестиций и развитие предпринимательства, модернизация таможенных операций, повышение эффективности морских перевозок и управление задолженностью.
The modernization and actualization of this system to control, analyse and evaluate quality has begun by investigating the parameters for: Модернизация и актуализация этой системы контроля, анализа и оценки качества началась с изучения таких параметров, как:
The "Modernization of the Russian transport system" programme allows for a more systematic and comprehensive approach to the development and improvement of Russia's transport infrastructure. ФЦП «Модернизация транспортной системы России» позволяет осуществить более системный и комплексный подход к развитию и совершенствованию транспортной инфраструктуры на территории России.
The development of the transport by inland waterway up to 2020 will serve two priority objectives: the modernization of the existing network and updating the Seine-Nord waterway connection. Развитие перевозок по внутренним водным путям на период до 2020 года будет осуществляться в двух следующих приоритетных целях: модернизация существующей сети и повышение класса водного пути Сена - Север.
The geopolitical situation appeared less stable, regional tensions had added to the complexities of global balance, and the deployment of new weapons systems and modernization of existing ones seemed to indicate that the illusion of absolute security was once again being pursued. Геополитическая ситуация представляется менее стабильной, общая обстановка усугубляется напряженностью в ряде регионов, а разработка новых систем оружия и модернизация уже существующих, похоже, говорят о том, что в погоне за абсолютной безопасностью мы вновь стремимся к недостижимому.
By comparison, many of the transition economies' telecommunication infrastructures are outdated and the modernization of these legacy networks requires heavy new investment which, in return, require new foreign direct investment. Для сравнения, телекоммуникационные инфраструктуры многих стран с переходной экономикой устарели, и модернизация их старых сетей требует значительных новых инвестиций, для чего, в свою очередь, нужны новые иностранные прямые капиталовложения.
Some delegations called for increased attention to be paid to human settlements conditions in countries with economies in transition, particularly with regard to issues such as housing legislation reform, urban policy and modernization of the housing stock. Ряд делегаций призвали уделять повышенное внимание условиям в населенных пунктах в странах с переходной экономикой, особенно в отношении таких вопросов, как реформа жилищного законодательства, политика развития городов и модернизация жилого фонда.
The Committee is concerned, however, that in practice the rights of indigenous peoples have been compromised, due to the interpretations adopted by the State party of national interest, modernization and economic and social development. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что на практике права коренных народов ставятся под сомнение в связи с устоявшимися в государстве-участнике толкованиями понятий национальный интерес, модернизация и экономическое и социальное развитие.
Policy priorities may involve modernization, technological upgrading, etc. (for example, regulation in the telecommunications sector based on these priorities may contradict competition policy principles). К приоритетным задачам политики могут относиться модернизация, повышение технологического потенциала и т.д. (например, регулирование в телекоммуникационном секторе на основе этих приоритетов может противоречить принципам политики в области конкуренции).
President Mahinda Rajapaksa had outlined Sri Lanka's development problems in his 2007 budget speech: poverty reduction, agricultural modernization, a more productive plantation sector with higher added value, and technological infusion, new skills and infrastructure support. В своем выступлении по вопросам бюджета 2007 года президент Махинда Раджапаксе обрисовал основные проблемы Шри-Ланки в области развития: сокращение масштабов нищеты, модернизация сельского хозяйства, повышение продуктивности плантационной системы при большей добавленной стоимости, а также внедрение технологий, новых специальностей и инфраструктуры поддержки.
Development of alternatives to chemicals or processes that continue to pose an unacceptable risk Modernization and addressing remaining gaps in infrastructure Выработка альтернатив для химических веществ или процессов их производства или использования, которые по-прежнему связаны с недопустимым риском; Модернизация инфраструктуры и устранение оставшихся в ней недостатков.
Within the organization, consideration has begun on the possibility of granting a special "cooperative" status to countries interested in participating in its work, particularly in the field of democratization and modernization of the judiciary. В рамках Совета уже обсуждается возможность предоставления особого «кооперативного» статуса странам, заинтересованным в участии в его работе, в частности в такой области, как демократизация и модернизация судебной системы.
Modernization and increased profitability of the agricultural sector through support for small farms, rehabilitation of small fishing concerns and improvement of access to transport; модернизация сельскохозяйственного сектора и обеспечение его рентабельности за счет поддержки мелких хозяйств, восстановления мелких рыбохозяйственных предприятий и улучшения доступа к транспорту;
Modernization of the entire transport corridor (from Berlin to Moscow) by the year 2010, raising traffic speed to 160 km/h; модернизация всего транспортного коридора (от Берлина до Москвы) до 2010 года с реализацией скорости движения 160 км/час.
In the aviation and maritime sectors, most transport infrastructure - new investments, modernization, repair and maintenance, as well as other improvements - is financed by fees from transport system users. В воздушном и морском транспорте большая часть транспортной инфраструктуры - новые инвестиции, модернизация, ремонт и обслуживание, а также прочие улучшения - финансируется за счет сборов, выплачиваемых пользователями транспортных систем.
Various countries have benefited from technical cooperation and capacity-building activities in areas such as customs modernization, trade facilitation and transport improvement, human resources development, the Trade Point programme and debt management. Ряд стран стали бенефициарами деятельности в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в таких областях, как модернизация таможенных операций, упрощение процедур торговли, совершенствование работы транспорта, развитие людских ресурсов, программа центров по вопросам торговли и управление задолженностью.
A free press is often regarded as the "fourth estate" of liberal democracy and Maldives has consistently taken the view that political modernization must go hand-in-hand with steps to create a strong, independent and responsible media. Свободная пресса зачастую рассматривается как «четвертое сословие» либеральной демократии, и Мальдивы последовательно исходят из того, что политическая модернизация должна идти рука об руку с мерами по созданию сильных, независимых и ответственных средств массовой информации.
Assistance must be channelled to key issues such as combating poverty, promoting knowledge, strengthening institutional capacities, technological modernization and business and productive development, and the exploitation and preservation of natural resources. Помощь должна поступать для решения ключевых вопросов, таких как борьба с нищетой, распространение знаний, укрепление институционального потенциала, технологическая модернизация и предпринимательская деятельность и продуктивное развитие, а также освоение и сохранение природных ресурсов.
The maintenance of strategic and tactical nuclear forces and their continued modernization, as well as new military doctrines setting the rationale for their possible use, particularly against non-nuclear-weapon States, represent the greatest threat to humankind. Наибольшую угрозу человечеству представляют собой поддержание стратегических и тактических ядерных сил и их постоянная модернизация, равно как и новые военные доктрины, проповедующие логическое обоснование для их возможного применения, в частности, против государств, не обладающих ядерным оружием.
In a broader context, UNDP provides assistance on taxation within the framework of its programme on democratic governance, including in such areas as modernization of tax administration and in budgeting. В более общем контексте ПРООН оказывает помощь в сфере налогообложения в рамках своей программы по демократическому управлению, в том числе в таких областях, как модернизация налоговой администрации и составление бюджетов.
Under programme element 10.1.4 (Housing modernization and management), the issue of climate neutrality is well covered by current work on energy efficiency in housing. В рамках элемента программы 10.1.4 (Модернизация жилищного фонда и управление им) вопрос о климатической нейтральности оптимальным образом охвачен нынешней работой в области обеспечения энергоэффективности в жилищном секторе.
The strategy includes seven clusters: industrial policy; upgrading and modernization; infrastructure development; enhancement of industrial skills; promotion of innovation and technology; mobilization of resources; and promotion of sustainable industrial development. Эта стратегия включает семь компонентов: индустриальная политика, совершенствование и модернизация, развитие инфраструктуры, повышение производственных навыков, содействие внедрению новшеств и технологий, мобилизация ресурсов и поощрение устойчивого промышленного развития.
Although the harmonization and modernization of the rules of international trade deserved the full support of all States, developing countries unfortunately experienced considerable difficulty in participating in that important work because of the costs of travel and accommodation. Хотя унификация и модернизация правил международной торговли заслуживают полной поддержки всех государств, развивающиеся страны, к сожалению, испытывают значительные трудности в связи с участием в этой важной работе из-за расходов на проезд и проживание.