Английский - русский
Перевод слова Modernisation
Вариант перевода Модернизация

Примеры в контексте "Modernisation - Модернизация"

Все варианты переводов "Modernisation":
Примеры: Modernisation - Модернизация
So far, full modernization of the section St. Petersburg - Vyborg has been completed, as well as reconstruction of important bridges, bypasses, junctions and sections of other motorways in the corridor. К настоящему времени завершена полная модернизация участка Санкт-Петербург - Выборг, а также реконструкция важных мостов, объездных путей, развязок и участков других автомагистралей в этом коридоре.
The harmonization and modernization of laws will lead to an overall reduction in transaction costs, an increase in predictability when problems are encountered, and an increase in commercial confidence in international business. Согласование и модернизация законов будет способствовать общему сокращению операционных издержек, обеспечению большей предсказуемости в ситуациях, когда возникают проблемы, и укреплению доверия между партнерами в международной предпринимательской деятельности.
The year 2005 saw the continued development and modernization of the main terrestrial complex for receiving, processing, storing and distributing satellite-supplied was conducted on further developments to the main remote sensing information centre. В 2005 году продолжались развитие и модернизация основного наземного комплекса приема, обработки, архивации и распространения спутниковой информации, проводились работы по развитию главного информационного центра ДЗЗ.
Furthermore, at the end of 2005, more than 23 million Chinese had been living below the poverty line, and economic development and modernization in all areas continued to pose serious challenges. Кроме того, в конце 2005 года свыше 23 млн. китайцев находились за чертой бедности, и экономический рост и модернизация во всех областях по-прежнему создают серьезные проблемы.
2001-2006 it has ensured the implementation of 12 priority transportation projects with a total value of €1,258 million, from which 8 projects are determined for the modernization of railway lines. Оно обеспечило проведение в 2001-2006 годах двенадцати приоритетных транспортных проектов на общую сумму в 1258 млн. евро, причем целью восьми из них является модернизация железнодорожных путей.
It became possible not only due to modernization of production facilities for T-milk, but also due to successful introduction of new processing lines, producing "SPRAVZHNIY SIK" (True juices). В числе изменений не только модернизация производственных мощностей, на которых производят Т-молоко, но и успешное внедрение новых технологических линий по производству соков ТМ "Настоящий сок".
The main task of National joint stock holding company "Ukrgeolremmash" is maintenance of conditions for technical re-equipment of geological enterprises, modernization their equipments, application of the modern equipments, instruments, devices and rise of efficacy use of material, financial and others resources. Основной задачей Государственной акционерной холдинговой компании "Укргеолреммаш" является обеспечение технического переоснащения предприятий геологической отрасли, модернизация и внедрение современных видов оборудования, инструмента, приборов и повышения эффективности использования материальных, финансовых и других ресурсов.
Modernization is currently in progress in a company - wet cement production process is being modified to dry production process. В настоящее время на заводе общества проводится модернизация - мокрый способ производства цемента заменяют сухим способом.
If you have already been using "Sitescape" forums and encountered the technical problems (modules modernization, integration into web-oriented systems), we will consult you about these points. Если вы уже пользуетесь форумами "Sitescape" и столкнулись с техническими проблемами (модернизация модулей, интеграция с веб-ориентированными системами), мы проконсультируем вас по этим вопросам.
Their growth and modernization, apart from enhancing the productivity of the industrial sectors in these countries, would also contribute to the achievement of the MDG of poverty alleviation. Рост и модернизация таких предприятий наряду с повышением производительности в промышленных секторах этих стран также будут способствовать достижению ЦРТ в области борьбы с нищетой.
For example, a joint project of the Ministry of Justice and World Bank entitled "Modernization of the Justice Sector" implemented in the country. Министерством юстиции в сотрудничестве Всемирным банком был проведен проект под названием «Модернизация сектора правосудия».
China's rise and Russia's resurgence suggest that there is no necessary link between economic development, on the one hand, and political and cultural modernization, on the other. Подъем Китая и возрождение России свидетельствуют о том, что экономическое развитие с одной стороны и политическая и культурная модернизация с другой необязательно связаны друг с другом.
Modernization, indeed, simply turned out to be yet another redistribution of property to those on top, particularly those who came out of the St. Petersburg mayoral office and the Federal Security Bureau (FSB). Модернизация, на самом деле, просто оказалась очередным перераспределением собственности в пользу верхушки, особенно тех, кто вышел из санкт-петербургской мэрии и Федеральной Службы Безопасности (ФСБ).
Whether it does will depend to a large degree on how the West responds now, because what is at stake is not just the ousting of tyrants, but also the profound transformation and modernization of entire societies and economies. Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики.
On the basis of ZiU- 682G -012 began the further modernization of trolley conducted mainly commissioned Mosgortransa (as most other Russian cities at that time became insolvent) and divided into several stages. На базе ЗиУ-682Г-012 началась дальнейшая модернизация троллейбуса, проводимая преимущественно по заказу Мосгортранса (поскольку большинство прочих российских городов к тому моменту оказались неплатёжеспособными) и разделённая на несколько этапов.
11-11.20 a.m. The teaching of international law and recent changes in international realities: continuity and modernization 11.00-11.20 Преподавание международного права и последние изменения в международной жизни: преемственность и модернизация
Refurbishment and modernization of existing establishments continues to be an important part of the building programme, providing enhanced security and control measures and upgraded facilities, including access to sanitation at all times. Реконструкция и модернизация существующих заведений остается важным элементом этой программы строительства, обеспечивающей более высокую безопасность и меры контроля, а также повышение удобств, включая постоянный доступ к санитарным услугам.
We believe that the modernization of the United Nations should be carried out through a comprehensive process of an integrated nature which would reflect a consensus deriving from the common interests and shared responsibilities of the international community. Мы считаем, что модернизация Организации Объединенных Наций должна осуществляться в рамках всеобъемлющего процесса комплексного характера, который отражал бы консенсус, проистекающий из общих интересов и коллективной ответственности международного сообщества.
The modernization of the civil service and administrative reform are perceived to be powerful levers that should accompany economic liberalism, the encouragement of private investment, the opening of national economies to the outside, and their anchoring in the world economy. Модернизация гражданской службы и административная реформа воспринимаются как мощные рычаги, которыми должны быть снабжены экономический либерализм, поощрение частных капиталовложений, открытие национальной экономики для внешнего мира и закрепление этих элементов в мировой экономике.
The Committee recommends that special attention be paid to any adverse effect that economic development and national modernization may have on the enjoyment of the right to culture, particularly of minority nationalities. Комитет рекомендует обратить особое внимание на отрицательное воздействие, которое может оказать экономическое развитие и модернизация страны на осуществление права на собственную культуру прежде всего национальными меньшинствами.
The major objective of the reform was, inter alia, the political modernization of Nicaragua, giving the country institutions that resolve political conflicts without violence through the introduction of secure and reliable processes for resolving differences. Одной из основных целей реформы была политическая модернизация Никарагуа, позволяющая создать в стране институты, способные урегулировать политические конфликты без насилия путем задействования безопасных и надежных процессов урегулирования разногласий.
Furthermore, in Japan, subsidized loans by financial institutions created to cater to the needs of SMEs are provided in special cases, such as for the modernization of production facilities, the relocation of plant or the conversion of business activities following structural change. Кроме того, в Японии в особых случаях, таких, как модернизация производственных мощностей, перемещение производства или переориентация коммерческой деятельности после структурной перестройки, финансовые учреждения предоставляют субсидированные займы в целях удовлетворения потребностей МСП.
The pursuit of policies necessary for macroeconomic stabilization, liberalization of the economy and modernization of the State has been accompanied by a decline in social conditions across much of the region that only increased investment in this area can hope to redress. Проведение политики, необходимой для макроэкономической стабилизации, либерализация экономики и модернизация государства сопровождались в значительной части региона ухудшением социальных условий, которое можно надеяться преодолеть только за счет увеличения инвестиций в этой области.
This category includes, except for expenditures of an investment character, expenditures for large-scale repair with a substantial share of investment elements (reconstruction and modernization). Эта категория включает, помимо расходов инвестиционного характера, расходы на крупномасштабные ремонтные работы, предполагающие осуществление значительных капиталовложений (реконструкция и модернизация).
The modernization and restructuring of the Polish economy was continuing, particularly in the private sector, which was currently employing more than two thirds of the Polish labour force. Продолжается модернизация и перестройка польской экономики, особенно в частном секторе, в котором занято теперь более двух третей польской рабочей силы.