Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
Policies and procedures are used to identify objectives, formulate action plans, mobilize and commit resources, promote implementation, achieve results and monitor them. Политика и процедуры используются для определения целей, разработки планов действий, мобилизации и внесения ресурсов, содействия осуществлению, достижению результатов и контролю за ними.
Therefore, it is essential that the international community rapidly and genuinely mobilize in order to help the African continent control AIDS and eliminate its ravaging effects. Таким образом, весьма важно, чтобы международное сообщество приняло срочные и конкретные меры по мобилизации помощи африканскому континенту в деле борьбы со СПИДом и устранения его пагубных последствий.
The GM provided approximately US$ 300,000 for this process, expected to result in mainstreaming of NAPs into the PRSP mobilize bilateral funds in the countries. С этой целью ГМ выделил приблизительно 300000 долл. США, которые, как ожидается, позволят включить НПД в ДССН для мобилизации средств двусторонних доноров в странах.
To extend the use of a website to promote UNECE projects and mobilize donors and sponsors. расширять практику использования веб-сайта для пропаганды проектов ЕЭК ООН и мобилизации интереса доноров и спонсоров.
It will also, one hopes, mobilize international public opinion against all those who have wrought horrendous havoc on innocent children of the world. Это заседание, как мы надеемся, будет способствовать мобилизации международной общественности на борьбу с теми, кто творит ужасающее беззаконие в отношении ни в чем не повинных детей мира.
The situation in many regions of the planet demands that the United Nations mobilize even greater international efforts to counteract these horrible phenomena more actively. Сложившаяся во многих регионах планеты ситуация требует от Организации Объединенных Наций еще более активной мобилизации международных усилий по противодействию этим страшным явлениям.
They also need to develop and promote appropriate policy frameworks to help mobilize the full range of domestic and foreign resources from all sectors, including industry, in support of sustainable development. Им необходимо также разрабатывать и поощрять надлежащие стратегические рамки с целью содействовать мобилизации всего перечня внутренних и внешних ресурсов всех секторов, включая промышленность, на поддержку устойчивого развития.
For example, the Committee called upon the Administrator to take action to further mobilize resources for the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation. Например, Комитет призвал Администратора принять меры по дальнейшей мобилизации ресурсов для Добровольного целевого фонда для развития сотрудничества Юг-Юг.
The international community must help mobilize substantial resources to help the National Transitional Government to implement relief and recovery programmes, including repatriation and resettlement of internally displaced persons and refugees. Международное сообщество должно помочь в мобилизации значительных ресурсов, которые позволили бы Национальному переходному правительству осуществить программы гуманитарной помощи и восстановления, включая репатриацию и обустройство внутренне перемещенных лиц и беженцев на прежних местах.
The United Nations Habitat and Human Settlements Foundation was established in 1974 by the General Assembly to help Member States mobilize resources for their housing and infrastructure programmes. Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов был создан Генеральной Ассамблеей в 1974 году для содействия государствам-членам в мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления ими программ жилищного строительства и создания инфраструктуры.
Civil society organizations engage in numerous activities to raise awareness and mobilize public opinion, in collaboration with the Government and with the support of its development partners. Организации гражданского общества в сотрудничестве с правительством и при поддержке со стороны своих партнеров проводят многочисленные мероприятия по просвещению и мобилизации населения.
Coherent and coordinated institutional arrangements will be needed to optimize and mobilize investment and financial flows and deliver financing efficiently, effectively and equitably. Потребуется создать согласованные и скоординированные институциональные механизмы для оптимизации и мобилизации инвестиционных и финансовых потоков и эффективного, действенного и справедливого предоставления финансовых ресурсов.
It will also consider the need for new initiatives and the best ways to trigger action and mobilize new resources around them. Она также рассмотрит необходимость новых инициатив и наилучшие пути запуска действий и мобилизации новых ресурсов для них.
On 23 September, on the margins of the General Assembly, I convened a mini-summit on Somalia to galvanize international support and mobilize resources for the Transitional Federal Government and AMISOM. 23 сентября на полях Генеральной Ассамблеи я созвал мини-саммит по Сомали с целью активизации международной поддержки и мобилизации ресурсов для переходного федерального правительства и АМИСОМ.
There is a need for least developed countries to make substantial efforts to effectively mobilize domestic resources, build up financial infrastructure and capacities, and put in place appropriate regulatory measures and institutions. Необходимо, чтобы наименее развитые страны приложили существенные усилия для эффективной мобилизации внутренних ресурсов, укрепления финансовой инфраструктуры и потенциала и создания соответствующих регламентационных механизмов и институтов.
The fourth session of the Conference of the Parties to the Convention against Corruption would certainly mobilize political will to adhere fully to the Convention. Четвертая сессия Конференции сторон Конвенции против коррупции определенно послужит мобилизации политической воли в целях полного соблюдения Конвенции.
It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. Предполагается, что успех в этой области будет способствовать дальнейшему расширению осведомленности о деятельности Института и, следовательно, мобилизации поддержки.
To build peace, we need an intense effort to strengthen institutions and mobilize civilian capacity in countries that are entering the post-conflict phase. Для построения мира мы должны прилагать активные усилия по укреплению институтов и мобилизации гражданского потенциала в странах, которые вступают в постконфликтный период.
Create the enabling environments to facilitate enhanced action on technology transfer and mobilize private-sector investment; с) создают благоприятные условия для содействия активизации действий по передаче технологий и мобилизации инвестиций частного сектора;
In many LDCs, the NAPA has become a strategic document used to raise awareness and mobilize resources at the national and international levels on adaptation issues. Во многих НРС НПДА стала стратегическим документом, который используется для повышения уровня информированности общественности о проблемах в области адаптации и мобилизации ресурсов на национальном и международном уровнях.
More work was needed to reform the security sector, mobilize technical and financial resources for the elections, and promote trust among Burundian political leaders. Необходимо приложить еще большие усилия для реформы сектора безопасности, мобилизации технических и финансовых ресурсов для выборов и содействия установлению доверия между политическими лидерами Бурунди.
In preparation for the conference, UNAMID organized and held a series of preparatory workshops and forums across Darfur, in order to sensitize and mobilize civil society representatives. В рамках подготовки к этой конференции ЮНАМИД организовала и провела в различных районах Дарфура ряд подготовительных семинаров и форумов для обеспечения информированности и мобилизации представителей гражданского общества.
It was based on GIS and remote sensing data on the affected areas, which were used to help mobilize international aid and support. План основан на данных ГИС и дистанционного зондирования пострадавших районов и использовался для содействия в мобилизации международной помощи и поддержки.
It welcomed the Secretariat's efforts to explore ways in which the United Nations and the entertainment industry could join forces to raise awareness and mobilize the public around global issues. Делегация приветствует работу Секретариата по изучению вариантов объединения усилий Организации Объединенных Наций и индустрии развлечений в целях повышения информированности и мобилизации общественности в отношении проблем глобального характера.
With the support of international partners, his Government was working to empower and reform the Ministry of Refugees and Repatriation, foster inter-ministerial cooperation and mobilize additional resources. При поддержке международных партнеров правительство Афганистана принимает меры для предоставления соответствующих полномочий Министерству по делам беженцев и репатриации и его реформирования, налаживания межведомственного сотрудничества и мобилизации дополнительных ресурсов.