Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
Then, in response to specific calls for assistance, work groups of experts and practitioners in the region can be established to develop joint programmes and to collectively mobilize resources; Затем с учетом конкретных призывов о помощи можно учредить рабочие группы экспертов и практических специалистов для разработки совместных программ и коллективной мобилизации ресурсов;
AGECC and UN-Energy members have already started preliminary consultations with governments, development banks, the private sector and non-governmental organizations (NGOs) to seek their views and mobilize their support for this initiative. Члены КГЭИК и механизма "ООН-энергетика" уже приступили к проведению предварительных консультаций с правительствами, банками развития, представителями частного сектора и неправительственными организациями (НПО) в целях выяснения их мнения и мобилизации поддержки этой инициативы.
Indonesia encouraged UNIDO to find ways to address the major challenge faced in connection with its ability to provide or mobilize the cost-sharing required by its various donors and programmes. Индонезия призывает ЮНИДО найти пути решения основной стоящей перед ней проблемы, связанной с ее возможностями по обеспечению или мобилизации совместного несения расходов, чего требуют различные доноры и программы.
A fund, which could be national, bi- or multilateral or international and mobilize public and private resources; создание фонда, который мог бы быть национальным, двусторонним или многосторонним или же международным, в целях мобилизации ресурсов государственного и частного секторов;
Further work was recommended by the European Forestry Commission at its thirty-fifth session, to raise awareness of the value of forest ecosystems for water supplies, mobilize political support for PES and to enhance institutional capacities for implementing such schemes. На своей тридцать пятой сессии Европейская лесная комиссия рекомендовала продолжить эту работу в целях повышения уровня информированности о значении лесных экосистем для водоснабжения, мобилизации на политическом уровне поддержки для развития систем ПЭУ и укрепления институционального потенциала для применения таких систем.
Mechanism should be in place at the local level to create income-generating activities, mobilize local savings and provide credit through arrangements adapted to meet the needs of the poor (ibid.: 113). Следует создать на местном уровне механизм развертывания приносящей доход деятельности, мобилизации местных накоплений и предоставления кредитов через механизмы, адаптированные под нужды живущих в нищете» (там же: 113).
Apart from their work in lobbying, these associations are very conscious of the fact that they must mobilize the population so that it should learn to protect and to defend its own rights and freedoms. Помимо работы по лоббированию, эти ассоциации осознали необходимость мобилизации населения, с тем чтобы оно могло научиться защищать и отстаивать свои права и свободы.
The meeting included a session for Parliamentarians to assist them in acquiring the skills with which to advocate, propose and reform legislation as well as to monitor and mobilize available resources within their countries. В рамках конференции состоялась сессия для парламентариев, направленная на оказание им содействия в отношении приобретения навыков пропаганды, разработки и реформирования законодательства, а также мобилизации и мониторинга использования ресурсов в их странах.
This forum shall be open to participation from all Parties and intergovernmental organizations and mobilize expertise from the scientific and modelling communities and the private sector. Этот форум открыт для участия всех Сторон и межправительственных организаций и служит целям мобилизации экспертных знаний ученых и специалистов в области моделирования, а также частного сектора.
By virtue of being located at the subregional level, the SURFs were expected to be in a better position to network with regional institutions and centres of excellence to identify and mobilize technical expertise with specific knowledge of the region. Благодаря обеспечению присутствия на субрегиональном уровне субрегиональные центры учета ресурсов, как предполагалось, будут располагать лучшими возможностями для взаимодействия с региональными институтами и центрами повышения квалификации с целью определения и мобилизации необходимых технических специалистов и экспертов, которые обладают конкретными знаниями о том или ином регионе.
Countries with recent reform experience, such as Lithuania, can assist developing nations in their efforts to reform tax and administration systems in order to increase revenue and mobilize domestic resources along with external aid for sustainable development and the achievement of the MDGs. Страны со свежим опытом проведения реформ, такие как Литва, могут помочь развивающимся странам в их усилиях по реформированию систем налогообложения и административного управления в целях увеличения поступлений в бюджет и мобилизации внутренних ресурсов, а также внешней помощи в интересах устойчивого развития и достижения ЦРДТ.
Thirdly, it is important that we agree on how best to build capacity and mobilize resources - scientific, technological, human and financial - to enable all parties to implement their commitments under the Convention. В-третьих, важно, чтобы мы согласовали пути и средства наиболее эффективного наращивания потенциалов и мобилизации ресурсов - научных, технологических, людских и финансовых, - с тем чтобы все стороны выполняли свои обязательства по Конвенции.
He also encouraged thematic collaboration among special procedures mandate-holders and special representatives of the Secretary-General to identify and mobilize support for more effective and efficient ways of protecting children's rights. Он также рекомендует тематическое сотрудничество среди мандатариев специальных процедур и специальных представителей Генерального секретаря в целях выявления возможностей и мобилизации поддержки для обеспечения более эффективных и рациональных методов защиты прав детей.
Those situations should be discussed openly and frankly in dialogue with the countries concerned, but there was a duty to call attention to and mobilize the international community to implement human rights for all. Эти ситуации подлежат открытому обсуждению совместно с соответствующими странами, но есть еще обязанности по привлечению внимания международного сообщества к этим ситуациям и его мобилизации для осуществления прав человека для всех.
If progress is made, the Secretary-General reiterates his readiness to help mobilize necessary international assistance in supporting national reconciliation efforts so that the people of Myanmar can partake in the same benefits of economic, social and political development as those enjoyed in neighbouring countries. В случае достижения прогресса Генеральный секретарь вновь заявит о своей готовности содействовать мобилизации необходимой международной помощи в поддержку усилий по национальному примирению, с тем чтобы народ Мьянмы мог пользоваться такими же благами экономического, социального и политического развития, какими пользуются люди в соседних странах.
The mission of NGOs is to inform, mobilize and encourage commitment on the part of individuals and organizations active in promoting social justice and global development. При этом задача неправительственных организаций состоит в информировании, мобилизации и вовлечении отдельных лиц и организаций, занимающихся вопросами социальной справедливости и развития во всем мире.
What has been lacking is a concerted drive to extend access to water and sanitation for all through well designed and properly financed national plans, backed by a global plan of action to galvanize political will and mobilize resources. Согласованные усилия по обеспечению доступа к воде и средствам санитарии для всех в рамках надлежащим образом разработанных и финансируемых национальных планов, подкрепляемых глобальным планом действий для стимулирования политической воли и мобилизации ресурсов.
The LDCs acknowledged the UNCTAD project aimed at helping developing countries mobilize their internal resources and would like to see a greater boost given to South - South investment flows. НРС высоко оценивают проект ЮНКТАД, направленный на оказание помощи развивающимся странам в мобилизации их внутренних ресурсов, и рассчитывают на то, что удастся придать более значительный импульс инвестиционным потокам Юг-Юг.
Participation in regular meetings of the group of donors to help coordinate the international response within the Interim Cooperation Framework and mobilize additional funds for its implementation Участие в регулярных совещаниях группы доноров в целях координации международной деятельности по линии механизма Временных рамок сотрудничества и мобилизации дополнительных финансовых средств для ее осуществления
States in a position to do so could provide assistance to such bodies, as appropriate, in order to improve the capacity of States to formulate project proposals, mobilize resources, share information and coordinate and implement programmes for the effective implementation of the Programme of Action. Государства, которые в состоянии сделать это, могут оказывать, при необходимости, помощь таким органам, с тем чтобы расширить возможности государств в деле формулирования проектных предложений, мобилизации ресурсов, обмена информацией и координации и реализации программ, направленных на эффективное осуществление Программы действий.
Sending strong and clear messages about the benefits of investing in water and sanitation services can help influence behaviour and mobilize public support for investments to improve the situation. Четкое и наглядное разъяснение выгод, связанных с инвестированием в услуги в области водоснабжения и санитарии, может способствовать изменению поведения и мобилизации среди широких кругов населения поддержки инвестиций, направленных на улучшение санитарии.
With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем, что Комиссия уже приступила к обсуждению путей совершенствования своей работы, максимизации ее результатов и мобилизации постоянного внимания международного сообщества.
CSD-15 is the policy session (30 April - 11 May 2007) during which the CSD will decide on measures to speed up implementation and mobilize action to overcome obstacles and constraints, and to build on lessons learned. КУР-15 - сессия по принятию программных решений (30 апреля - 11 мая 2007 года), на которой КУР примет решения относительно мер по ускорению процесса осуществления и мобилизации действий для преодоления существующих препятствий и сдерживающих факторов и использованию извлеченных уроков.
The Peacebuilding Commission must consolidate its achievements and help mobilize resources so that it can create a real difference on the ground and meet the high expectations of the international community. Комиссия по миростроительству должна закрепить свои успехи и помогать в мобилизации ресурсов, для того чтобы реально влиять на ситуацию на местах и отвечать высоким ожиданиям международного сообщества.
Buoyed by the success of its 2006 reform initiatives, the Organization must be commended for its efforts to fully mobilize the resources at its disposal for quick and effective humanitarian responses. Воодушевленная успехом своих инициатив 2006 года по проведению реформ, Организация Объединенных Наций достойна похвалы за ее усилия по полной мобилизации имеющихся ресурсов для оказания незамедлительной и эффективной гуманитарной помощи.