| These networks can mobilize civil societies and also ensure political support and long-term sustainability for TB control programmes. | Эти сети могут способствовать мобилизации гражданского общества, а также обеспечивать политическую поддержку и долгосрочную устойчивость программ по борьбе с ТБ. |
| It must demonstrate intellectual leadership, mobilize, and advocate for the promotion and protection of children's rights. | Фонду следует продемонстрировать способность к интеллектуальному руководству, мобилизации ресурсов и пропаганде в интересах поощрения и защиты прав ребенка. |
| It could mobilize cooperative efforts where they are most needed, for example in least developed countries. | Оно могло бы содействовать мобилизации совместных усилий там, где они более всего необходимы, например в наименее развитых странах. |
| A system of liberalized trade and effective and efficient legislation will help mobilize domestic and foreign enterprises and encourage responsible and beneficial investment. | Система либерализованной торговли и эффективное и действенное законодательство будут способствовать мобилизации усилий отечественных и иностранных предприятий и содействовать ответственным и продуктивным инвестициям. |
| Based on the resource mobilization strategy, the campaign will leverage current in-kind UN-Habitat contributions and mobilize external funding. | На основе этой стратегии мобилизации ресурсов для кампании будут привлекаться получаемые ООН-Хабитат взносы натурой и мобилизовывать финансовые средства из внешних источников. |
| Once again there had been confirmation of the need to vigorously mobilize financial resources in order to ensure full and timely implementation of the Monterrey commitments. | Вновь была подтверждена необходимость энергичной мобилизации финансовых ресурсов для обеспечения полного и своевременного выполнения обязательств, взятых в Монтеррее. |
| Amendments must be immediately made to effectively mobilize and manage international humanitarian aid. | Необходимы немедленные корректировки в целях эффективной мобилизации и регулирования международной гуманитарной помощью. |
| To help mobilize international support, my Special Representative visited several bilateral and multilateral development partners. | В целях мобилизации международной поддержки мой Специальный представитель посетил некоторых двусторонних и многосторонних партнеров по развитию. |
| The creation of networks among Canadian NGOs is necessary to facilitate these objectives and mobilize effective exchanges. | Создание сетей канадских НПО является необходимым фактором содействия реализации этих задач и мобилизации эффективных обменов. |
| Those resolutions have helped mobilize resources and shape political thinking. | Эти резолюции помогают в мобилизации ресурсов и формировании политического мышления. |
| Donor contributions continued to be critical for the programme to develop volunteerism programming and mobilize volunteers. | Взносы доноров продолжали играть решающую роль в деле осуществляемой Программой разработки программ добровольческой деятельности и мобилизации добровольцев. |
| New tools had been developed to help evaluate developments, address problems and mobilize international support. | Были разработаны новые механизмы для того, чтобы оказать помощь в оценке событий, решении проблем и мобилизации международной поддержки. |
| There is a general need to induce domestic investment and mobilize external resources and international assistance. | Ощущается общая потребность в стимулировании национальных инвестиций и мобилизации внешних ресурсов и международной помощи. |
| Efforts must be made to strengthen inter-agency policy coordination, mobilize the participation of civil society and increase the public health system's coverage. | Необходимо приложить усилия по укреплению межучрежденческой координации, мобилизации участия гражданского общества и расширения охвата системы здравоохранения. |
| Some delegations emphasized that it could raise the overall political significance of the housing sector and help mobilize support within national Governments and legislative bodies. | Некоторые делегации подчеркнули, что конвенция могла бы повысить общую политическую значимость жилищного сектора и помочь в мобилизации поддержки в рамках национальных правительств и законодательных органов. |
| The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to take stock of the situation and mobilize political will. | Тринадцатая сессия ЮНКТАД предоставит возможность для оценки сложившегося положения и мобилизации политической воли. |
| The debates helped to build consensus to renew and reinvigorate partnerships and mobilize additional international support measures and actions in favour of least developed countries. | Эти прения помогли прийти к консенсусу в отношении необходимости возобновления и активизации партнерских отношений и мобилизации международного сообщества на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран. |
| Strategies should be developed to strengthen and mobilize capacity on islands to address this threat. | Необходимо разработать стратегии укрепления и мобилизации потенциала на островах для устранения этой угрозы. |
| The initiative will empower national delegations and experts to negotiate and mobilize international support to promote climate change adaptation for the mountain ecosystems. | Эта инициатива позволит вооружить национальные делегации и экспертов знаниями, необходимыми для ведения переговоров и мобилизации международной поддержки в целях содействия адаптации горных экосистем к изменению климата. |
| Capacity development workshops organized to identify and mobilize innovative sources of finance | Организуются рабочие совещания по вопросам наращивания потенциала для выявления и мобилизации инновационных источников финансирования |
| The main challenges are to construct a policy mix appropriate to each country and mobilize national and international support. | Главная задача заключается в поиске таких сочетаний мер политики, которые соответствовали бы условиям каждой страны, и в мобилизации национальной и международной поддержки. |
| They welcomed UNDP commitment to more clear demonstration of results and effectiveness, which they observed would help mobilize resources. | Они одобрили стремление ПРООН к более четкому представлению результатов и демонстрации эффективности своей работы, что, согласно их мнению, будет способствовать мобилизации ресурсов. |
| The International Year of Biodiversity provided a great opportunity to raise awareness and mobilize efforts to achieve the internationally agreed targets. | Международный год биоразнообразия дает прекрасную возможность для повышения осведомленности и мобилизации усилий для достижения согласованных на международном уровне целей. |
| A broad international and national discussion on the sustainable development of the affected territories could help mobilize the necessary resources. | Мобилизации необходимых ресурсов могло бы способствовать широкое обсуждение на международном и национальном уровнях вопросов устойчивого развития загрязненных районов. |
| Policies to strengthen domestic productive capacities and mobilize resources need to be sufficiently flexible to address the varying economic, social and other development challenges. | Политика по укреплению национального производственного потенциала и мобилизации ресурсов должны быть достаточно гибкой, с тем чтобы она соответствовала различным экономическим, социальным и другим задачам в области развития. |