Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
Public-private partnerships were essential to foster the spirit of entrepreneurship and mobilize the resources necessary for the implementation of development programmes and projects. В интересах поощрения духа предпринимательства и мобилизации усилий, необходимых для осуществления программ и проектов в области развития, необходимы партнерские отношения между государственным и частным секторами.
Especially important, it can help them mobilize in resistance against the hegemonizing tendencies that globalization from above may present. Особенно важно то, что это может помочь им в мобилизации сил на борьбу с гегемонистскими тенденциями, которые могут возникнуть при глобализации "сверху"18.
Another pertinent activity is that of the Consultative Group on Assistance to the Poorest for which UNDP helps mobilize support from banks and other financial institutions. ПРООН содействует мобилизации ресурсов банков и других финансовых учреждений для обеспечения деятельности этой группы.
Rather than mobilize its forces to deal with that humanitarian crisis, POLISARIO had mobilized its forces to celebrate the thirtieth anniversary of its self-designated republic. Вместо мобилизации всех сил для действий в условиях этого гуманитарного кризиса ПОЛИСАРИО мобилизовал свои силы для празднования тридцатой годовщины самопровозглашенной республики.
UNICEF has set up outreach educational programmes in order to raise awareness and mobilize public opinion on the need to register births, and to ensure that registry office staff are properly trained. В целях повышения осведомленности и мобилизации общественного мнения в отношении необходимости регистрации новорожденных и обеспечения надлежащей подготовки сотрудников отделов регистрации актов гражданского состояния ЮНИСЕФ организовал ряд просветительских и учебных программ.
There is also a need to clarify how developed countries will deliver on their commitment to jointly mobilize USD 100 billion per year by 2020. Помимо этого, должна быть обеспечена однозначность в вопросе о том, каким образом развитые страны будут выполнять взятое ими обязательство по совместной мобилизации 100 млрд. долл. США в год к 2020 году.
Competencies in social and economic policy analysis and rights-based programming will feature strongly in staff profiles, along with capacities to participate in emergency response and mobilize additional resources. В производственных характеристиках сотрудников одно из основных мест будут занимать вопросы, касающиеся наличия компетенции в области проведения анализа социальной и экономической политики, подготовки и осуществления программ на основе прав человека, а также способности участвовать в ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и мобилизации дополнительных ресурсов.
They regularly organize meetings with the communities, using role play, drama and song to inform and mobilize. Они регулярно проводят встречи с представителями общин, используя в качестве средств информирования и мобилизации общественности представления, драматические спектакли и вокальное искусство.
Fourth, NGOs would have to be called upon to, in particular, mobilize volunteers for a sustained training/field operations programme. В-четвертых, необходимо будет обратиться с призывом к НПО, в частности в целях мобилизации добровольцев для осуществления устойчивой программы подготовки кадров/операций на местах.
He/she would also help mobilize support for the implementation of the 10-year programme and funding for its priority projects. Он будет также заниматься вопросами мобилизации усилий в поддержку осуществления десятилетней программы, включая мобилизацию финансовых ресурсов на реализацию приоритетных проектов.
Although these outposts are relatively new and are constrained by limited resources, they have helped Governments to destroy weapons, build institutions and mobilize international support for their societies' needs. Хотя практика создания таких «форпостов» относительно нова и их деятельность сдерживается ограниченностью ресурсов, они, тем не менее, оказывают правительствам содействие в уничтожении вооружений, создании правительственных учреждений и мобилизации международной поддержки на удовлетворение нужд их обществ.
The evaluation recommended that a PMTCT policy, a scale-up plan and a design strategy to systematically mobilize external funding opportunities be developed. По итогам оценки вынесена рекомендация о разработке политики в области профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, плана увеличения масштабов работы и стратегии систематической мобилизации внешнего финансирования.
She applauded the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to make the international community aware of the need to expand education and mobilize additional resources to that end. Уганда приветствует инициативу ЮНЕСКО по привлечению внимания международного сообщества к вопросу о необходимости расширения образования и дальнейшей мобилизации необходимых для этого ресурсов.
Private philanthropy, both by individual households and foundations mobilize considerable amounts of money, with only a small fraction of it going to development financing and the international fight against poverty. Мы считаем также, что большей стабильности можно добиться лишь путем существенной модернизации механизма мобилизации финансовых ресурсов на цели развития.
Activities will generate support for the ICPD policy agenda in the context of the MDGs and will mobilize resources in each country for that purpose. Проводимая деятельность будет способствовать мобилизации поддержки для повестки дня МКНР в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также мобилизации ресурсов на эти цели в каждой из стран.
However, without predictable and reliable means of implementation, the post-2015 development agenda would not achieve its targets; therefore, it was crucial to strengthen the global partnership to effectively mobilize all public, private, domestic and international resources. Однако без предсказуемых и надежных средств ее реализации повестка дня в области развития после 2015 года не достигнет установленных целевых показателей; таким образом, крайне важно укреплять глобальное партнерство в целях эффективной мобилизации всех государственных, частных, внутренних и международных ресурсов.
However, Nobel laureate Elinor Ostrom and other economists showed that communities can protect environmental resources under their control provided that they mobilize the necessary collective efforts. Однако лауреат Нобелевской премии по экономике Элинор Остром и другие ученые установили, что общины могут обеспечить сохранение контролируемых ими природных ресурсов путем мобилизации необходимых коллективных усилий.
During the period covered by the report and in the following years, action to raise awareness in society and mobilize it at all levels to achieve greater participation by women in central and local decision-making bodies was marked by continuity. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, и в последующие годы постоянно принимались меры по обеспечению информированности и мобилизации общества в целом для поощрения активного участия женщин в деятельности директивных органов на центральном и местном уровнях.
Still pending are the creation of a guarantee fund to help mobilize private resources for land credit and the recovery of vast tracts of lands, particularly in the Petén and Northern Transversal regions, which had been irregularly adjudicated by previous Administrations. По-прежнему не решены вопросы, касающиеся создания гарантийного фонда для содействия мобилизации частных ресурсов на цели кредитования операций с землей и возвращения обширных земельных участков, прежде всего в районах Петен и Северный Трансверсаль, споры в отношении которых были неправильно решены предыдущими администрациями.
The primary concern for the successful implementation of UN-NADAF remains the responsibility of Africa, which should, among other considerations, continue its efforts to successfully mobilize the required aggregate $82.5 billion. Основная ответственность за успешное осуществление Новой программы по-прежнему лежит на Африке, которая, среди прочего, должна продолжать свои усилия по успешной мобилизации необходимой общей суммы в 82,5 млрд. долл. США.
The threat of HIV/AIDS was mentioned again and again, with speakers citing continuing efforts to educate and mobilize young people against this disease, through initiatives such as life-skills training, and to prevent mother-to-child transmission of HIV. Многие выступающие неоднократно поднимали тему об угрозе ВИЧ/СПИДа, ссылаясь на необходимость просвещения и мобилизации молодежи на борьбу с этим заболеванием посредством таких инициатив, как подготовка к реальной жизни во взрослом обществе и предотвращение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
A network of financial institutions mobilize savings and, in order to make housing loans more affordable, the National Housing Trust operates a graduated payment mortgage scheme. Для мобилизации сбережений населения существует сеть финансовых учреждений, а в целях расширения доступа населения к кредитам на жилищное строительство Национальный жилищно-строительный трест ввел систему поэтапного погашения кредитов под залог недвижимости.
As part of the growing portfolio of field operations, a number of major new operational undertakings in recent years have emphasized the imperative of establishing mechanisms to rapidly identify and mobilize the required resources and secure associated financing. В связи с увеличением такого портфеля, как показывает опыт ряда крупных новых операций, предпринятых в последние годы, возникает настоятельная необходимость в создании механизмов для оперативной мобилизации необходимых ресурсов и обеспечения соответствующего финансирования.
These ambassadors-at-large are being sought from around the world and would be invited to travel to public events to promote Forests 2011 and mobilize action for forests. Поиск таких «послов по особым поручениям» идет по всему миру, и им будет предложено участвовать в общественных мероприятиях по пропаганде «2011 года - года лесов» и мобилизации действий в поддержку лесов.
Improved knowledge and capacity of local authorities to better mobilize and manage municipal finance for slum upgrading and prevention; Расширение знаний и возможностей местных органов власти в области улучшения мобилизации муниципальных фондов и управления ими в целях улучшения условий жизни в трущобах и предотвращения их образования;