Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
(b) To continue his efforts, in consultation with the Member States of the region, to identify and mobilize additional voluntary financial resources required for its full implementation, at the same time calling upon the international community to provide financial support to the programme; Ь) на основе консультаций с государствами - членами региона и далее предпринимать усилия по изысканию и мобилизации дополнительных добро-вольных финансовых ресурсов, требуемых для все-стороннего осуществления программы, и при этом призвать международное сообщество оказывать финансовую поддержку программе;
Ms. Sinegiorgis (Ethiopia), speaking on behalf of the African Group, commended the Secretariat for its continued efforts to increase UNIDO's visibility and mobilize support for its efforts to help developing countries and countries with economies in transition to meet their development goals. Г-жа Синегеоргис (Эфиопия), выступая от имени Группы африканских государств, дает высокую оценку деятельности Секретариата за его неустанные усилия по пропаганде деятельности ЮНИДО и по мобилизации ресурсов для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в достижении целей развития.
Steps should be taken to further identify climate change issues of mutual importance for the SEE region in order to avoid duplication of effort and mobilize available human resources in preparing regional framework actions and programs which will be financed by different international financing institutions; Ь) следует предпринять шаги для дальнейшего выявления связанных с изменением климата вопросов, которые представляют взаимный интерес для всех стран региона ЮВЕ, с целью избежания дублирования усилий и мобилизации имеющихся людских ресурсов для подготовки региональных рамочных мероприятий и программ, которые будут финансироваться различными международными финансовыми учреждениями;
During the review year, progress made in implementing sustainable development goals and identifying obstacles and constraints would be evaluated, while during the policy year, measures to speed up implementation and mobilize action to overcome obstacles and constraints would be decided upon. Год проведения обзора будет предусматривать оценку прогресса в достижении целей в области устойчивого развития и выявлении трудностей и проблем, а в год рассмотрения вопросов политики будут приниматься решения о мерах по ускорению процесса осуществления и мобилизации усилий по устранению имеющихся проблем и трудностей.
To help mobilize the necessary resources with which to provide technical assistance, upon the request of member States, particularly in such key sectors as transport and trade facilitation, management of water and energy resources, protection of the environment and climate change adaptation; оказывать помощь в мобилизации необходимых ресурсов для оказания технической помощи по просьбе стран-членов, особенно в таких ключевых секторах, как содействие транспорту и торговле, рациональное использование водных и энергетических ресурсов, охрана окружающей среды и адаптация к изменению климата;
(c) To encourage and support national efforts to reform the security sector, including the development of stable civil-military relations, in the framework of public sector reform and to help mobilize international support for those efforts; с) поощрять и поддерживать национальные усилия по реформированию сектора безопасности, включая налаживание стабильных отношений между гражданскими и военными, в рамках реформы государственного сектора и оказать помощь в мобилизации международной поддержки этих усилий;
(c) To encourage and mobilize bilateral and multilateral assistance and cooperation to support national preparatory processes more specifically in providing financial and technical assistance and advisory services to countries in the preparation and formulation of their national action plans and reports; с) поощрении и мобилизации двустороннего и многостороннего сотрудничества для оказания поддержки подготовительным процессам на национальном уровне, и в частности оказании странам финансовой и технической помощи и консультативных услуг при подготовке и формулировании их национальных планов действий и докладов;
Facilitate the development of community strategies that will assist in protecting women from infection, mobilize all parts of the community in response and exert pressure on all responsible authorities to respond in a timely, effective, sustainable and gender-sensitive manner. содействие разработке общинных стратегий, которые способствовали бы защите женщин от инфекции, мобилизации всех элементов общины на принятие необходимых мер и оказанию давления на все соответствующие органы с целью обеспечения принятия своевременных и эффективных мер на постоянной основе и с учетом гендерных аспектов.
ways and means to target and mobilize resources, including financial resources, to address gaps and needs for assistance and cooperation, in particular from developed to developing States Parties, and from international and regional organizations and other relevant stakeholders; пути и средства целевого направления и мобилизации ресурсов, включая финансовые средства, для ликвидации пробелов и удовлетворения потребностей в области оказания помощи и сотрудничества, в частности со стороны развитых в отношении развивающихся государств-участников, а также со стороны международных и региональных организаций и других соответствующих заинтересованных субъектов
Calls upon States, international organizations as well as non-governmental organizations to help mobilize the necessary financial resources and political support to help achieve goals, strategies and actions relating to the survival, development and protection of the girl child in all programmes for children; призывает государства, международные организации, а также неправительственные организации оказать помощь в мобилизации необходимых финансовых ресурсов и политической поддержки в целях содействия реализации целей, стратегий и мер, связанных с выживанием, развитием и защитой девочек в рамках всех программ в интересах детей;
Mindful of the need for African countries to increase and mobilize internal resources for sustainable development through, inter alia, policies for the promotion of domestic savings, improved and accessible banking facilities and further improvements in traditional practices of capital formation at local levels, учитывая необходимость увеличения и мобилизации африканскими странами внутренних ресурсов для целей устойчивого развития с помощью, среди прочего, политики, направленной на содействие росту внутренних сбережений, улучшение деятельности банковских учреждений и доступа к ним, а также дальнейшего совершенствования традиционной практики формирования капитала на местном уровне,
Considering that the publication and dissemination of information to a wide audience would help achieve the objectives of Article 6 of the Convention and mobilize opinion in support of the implementation of the Convention, считая, что опубликование и распространение информации среди широкой аудитории поможет достижению целей статьи 6 Конвенции и мобилизации общественного мнения в поддержку осуществления Конвенции,
Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to consider, at an appropriate time, the possibility of organizing an international conference to inform and mobilize public opinion, as well as the United Nations system, in this regard; предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры рассмотреть в надлежащее время возможность организации международной конференции для информирования и мобилизации общественного мнения, а также системы Организации Объединенных Наций в этом отношении;
Appeals to all States concerned to intensify efforts to develop awareness of, and mobilize national public opinion concerning the harmful effects of all forms of harmful traditional practices, in particular through education, information and training, in order to achieve the total eradication of these practices; призывает все соответствующие государства активизировать усилия по информированию общественности и мобилизации национального общественного мнения в отношении пагубных последствий всех форм вредной традиционной практики, в частности, через посредство образования, распространения информации и проведения профессиональной подготовки, с тем чтобы добиться полной ликвидации этой практики;
it has the ability to: reach and mobilize local associations and groups at the local level; interpret and communicate national policy, goals and strategies at the local level; and ensure project sustainability beyond the funding period; а) он располагает возможностями для охвата и мобилизации местных ассоциаций и групп на местном уровне; разъяснения и освещения целей и стратегий национальной политики на местном уровне; и обеспечения устойчивости проектов сверх периода финансирования;
Also acknowledges the important role of civil society, including academia, in fostering interreligious and intercultural dialogue, and encourages support for practical measures that mobilize civil society, including building capacities, opportunities and frameworks for cooperation; признает важную роль гражданского общества, в том числе ученых, в укреплении межрелигиозного и межкультурного диалога и призывает поддерживать практические меры по мобилизации гражданского общества, включая меры по укреплению потенциала, расширению возможностей и созданию фундамента для сотрудничества;
120 meetings with Congolese and international partners to coordinate actions and mobilize resources for the International Security and Stabilization Support Strategy, the Government's stabilization and reconstruction plan for the east and the multi-year joint United Nations justice support programme Проведение 120 совещаний с конголезскими и международными партнерами в интересах координации действий и мобилизации ресурсов на цели осуществления Международной стратегии по обеспечению безопасности и поддержке процесса стабилизации, правительственного плана стабилизации и восстановления в восточной части Демократической Республики Конго и многолетней совместной программы Организации Объединенных Наций по поддержке системы правосудия
17.16 Enhance the global partnership for sustainable development, complemented by multi-stakeholder partnerships that mobilize and share knowledge, expertise, technology and financial resources, to support the achievement of the sustainable development goals in all countries, in particular developing countries 17.16 Укреплять глобальное партнерство в интересах устойчивого развития и в дополнение к этому развивать многосторонние партнерские связи, способствующие мобилизации и совместному использованию знаний, опыта, технологий и финансовых ресурсов, в поддержку достижения целей в области устойчивого развития во всех странах, в частности в развивающихся странах
(c) To promote awareness of children's needs and problems at regional and international levels; to articulate goals, priorities, policies and strategies for meeting children's needs; and to help mobilize support and resources for programmes for children and women; с) содействовать обеспечению осведомленности о потребностях и проблемах детей на региональном и международном уровнях; формулировать цели, приоритеты, политику и стратегии, связанные с удовлетворением потребностей детей; и содействовать мобилизации поддержки и ресурсов для программ в интересах детей и женщин;
Stresses the need to further mobilize additional financial resources, from all sources, with a view to assisting the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries to further implement and operationalize the new directions strategy for technical cooperation among developing countries; подчеркивает необходимость дальнейшей мобилизации дополнительных финансовых ресурсов из всех источников, с тем чтобы Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами могла и далее осуществлять и претворять в жизнь стратегию новых направлений технического сотрудничества между развивающимися странами;
Mobilize resources in support of nationally owned programmes мобилизации ресурсов в поддержку программ, за осуществление которых несут ответственность страны.
Mobilize domestic resources for joint activities and demonstrate level of commitment Содействуют мобилизации отечественных ресурсов для осуществления совместных мероприятий и демонстрируют степень приверженности
(a) Mobilize financial resources at all levels, both public and private, to support the ratification, implementation and enforcement of legal instruments for chemicals management and hazardous waste, especially the aforementioned Conventions; а) мобилизации как государственных, так и частных финансовых ресурсов на всех уровнях для содействия ратификации, осуществлению и обеспечению соблюдения правовых документов по регулированию химических веществ и опасных отходов, прежде всего вышеупомянутых конвенций;
UNDP has established a special project to help mobilize resources and manage donor contributions. Программа развития Организации Объединенных Наций учредила специальный проект для оказания помощи в мобилизации ресурсов и принятия взносов доноров.
The French-speaking countries want to act as a catalyst that will mobilize the international community to produce substantial outcomes. Сообщество хотело бы играть роль катализатора в процессе мобилизации международного сообщества в целях получения благодаря этому существенных результатов.