Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
In the coming days, the Thai Foreign Ministry will be meeting with the Thai private sector, in particular Thais of Pakistani descent, to further mobilize support for the people of Pakistan. В предстоящие дни министерство иностранных дел Таиланда проведет встречу с представителями частного сектора Таиланда, в частности с тайцами пакистанского происхождения, с целью дальнейшей мобилизации помощи народу Пакистана.
The Inter-American Development Bank, through its Multilateral Investment Fund, leverages the development impact of remittances by funding projects to reduce transfer costs, facilitate access to formal transmission channels, mobilize savings through formal financial institutions and promote productive investment. Межамериканский банк развития через свой Фонд многосторонних инвестиций использует воздействие денежных переводов на процесс развития путем финансирования проектов по снижению стоимости перевода, содействию доступу к официальным каналам передач, мобилизации сэкономленных средств с помощью официальных финансовых учреждений и содействию продуктивным инвестициям.
An increasing number of Member States have undertaken efforts to sensitize and mobilize men, boys, teenagers and young adults on violence against women (Australia, Bahrain, Belgium, Chile, Lebanon, Mexico, Norway, Philippines, Portugal, Samoa and Spain). Все большее число государств-членов прилагают усилия по информированию и мобилизации мужчин, мальчиков, подростков и молодежи по вопросам, связанным с насилием в отношении женщин (Австралия, Бахрейн, Бельгия, Испания, Ливан, Мексика, Норвегия, Португалия, Самоа, Филиппины и Чили).
To achieve this broad mandate, UNESCO has set up various processes and mechanisms, both external, to guide and mobilize the global process, and internal, to provide advice within the organization itself. Для осуществления такого широкого мандата ЮНЕСКО разработала различные процессы и механизмы: как внешние, для направления и мобилизации глобального процесса, так и внутренние, для проведения консультаций внутри самой организации.
Despite continuing efforts to increase cash contributions and mobilize resources to supplement institutional funds, he stressed that SIAP had been using accumulated cash reserves to cover the excess of expenditure over the cash revenues for the past several years. Она подчеркнула, что несмотря на непрекращающиеся усилия по увеличению взносов наличными и мобилизации ресурсов с целью дополнения имеющихся у Института средств, СИАТО использовал накопленные резервы наличных средств для покрытия чрезмерных расходов, превышавших доходы наличными за последние несколько лет.
Endorses the recommendation of the Committee on Statistics to use the core set of economic statistics as a regional framework to focus regional efforts, coordinate training and mobilize donor support for capacity-building; утверждает рекомендацию Комитета по статистике относительно использования основного набора показателей экономической статистики в качестве региональной основы для сосредоточения региональных усилий, координации учебной подготовки и мобилизации поддержки доноров в интересах развития потенциала;
In this context, UNDP will continue to play a critical role in assisting countries to expand their options, design and implement national development policies and plans to advance human development, and mobilize additional sources of development finance, including domestic resource mobilization. В этом контексте ПРООН будет продолжать играть важнейшую роль, оказывая помощь странам в расширении их возможностей, разработке и осуществлении государственной политики и планов по содействию развитию людских ресурсов, а также в мобилизации дополнительных источников финансирования такого развития, в том числе мобилизации внутренних ресурсов.
In order to achieve the goals set by their member States, many organizations serve as focal points for international cooperation, provide assistance in policy development and formulation of standards and recommended practices, promote coordination among relevant organizations, mobilize resources and provide technical advisory services. Для достижения целей, поставленных их государствами-членами, многие организации выполняют функции координационных центров по вопросам международного сотрудничества, оказывают помощь в формулировании политики и в разработке стандартов и рекомендуемой практики, содействуют координации деятельности между соответствующими организациями, участвуют в мобилизации ресурсов и предоставляют консультативно-технические услуги.
We call upon the regional and functional commissions to further strengthen and mobilize their activities and enhance their coordination with the United Nations system with regard to the effective implementation of the outcomes of the major international conferences and summits. Мы призываем региональные и функциональные комиссии к дальнейшей активизации своей деятельности, мобилизации усилий и укреплению сотрудничества и координации с системой Организации Объединенных Наций в деле эффективного осуществления решений крупных международных конференций и встреч на высшем уровне.
Madagascar therefore calls on its partners to keep their commitments and mobilize more resources in order to enable all countries, especially the African developing countries, to reach the Goals. Поэтому Мадагаскар призывает партнеров выполнять свои обязательства и активизировать усилия по мобилизации ресурсов, с тем чтобы все страны, прежде всего развивающиеся и страны африканского континента, смогли достичь поставленных целей.
To support the implementation of local and national plans of action and mobilize or leverage corresponding national resources. с) поддержке осуществления местных и национальных планов действий и мобилизации или более эффективному использованию соответствующих национальных ресурсов.
Some stakeholders propose action at the regional level, while others request information exchange, call for the development of specific types of information and guidance or ask that action be taken to strengthen capacities and mobilize resources. Некоторые участники предлагают действия на региональном уровне, тогда как другие - просят организовать обмен информацией, призывают разработать конкретные типы информации и руководящие принципы или просят принять меры по укреплению потенциала и мобилизации ресурсов.
The interactive thematic debates were seen as consensus-building forums to renew and reinvigorate partnerships and mobilize additional international support measures and actions in favour of poverty reduction, sustained economic growth and sustainable and inclusive development in least developed countries. Интерактивные тематические обсуждения рассматриваются в качестве форумов по укреплению консенсуса в целях обновления и усиления партнерских связей и мобилизации дополнительной международной поддержки и действий в интересах сокращения масштабов нищеты, устойчивого экономического роста и устойчивого и инклюзивного развития в наименее развитых странах.
The Special Rapporteur is concerned about the lack of capacity of NGOs to address the human rights issues of young people or to effectively mobilize young people and include them in their organizations. Специальный докладчик обеспокоена отсутствием у НПО потенциала для рассмотрения вопросов, касающихся прав человека молодежи, или для эффективной мобилизации молодых людей и включения их в свои организации.
The LEG committed to continuing its efforts to encourage participation by the other GEF agencies, and encouraged the GEF help mobilize support for the LEG from the other agencies. ГЭН преисполнена решимости и далее предпринимать усилия с целью поощрения участия других учреждений ГЭФ и призвала ГЭФ оказать помощь в мобилизации поддержки для ГЭН со стороны других учреждений.
However, strategies are being explored on how to establish monitoring mechanisms in these restricted areas; and to enhance the capacity and ability of the monitoring and reporting mechanism task force to monitor and report on violations, including the need to urgently mobilize funding resources. Однако сейчас разрабатываются стратегии в отношении путей создания механизмов по наблюдению в этих районах ограниченного доступа и укрепления возможностей и потенциала целевой группы механизма наблюдения и отчетности по отслеживанию нарушений и сообщению о них, в том числе в отношении необходимости срочной мобилизации ресурсов.
C. Civil society and social movements 33. Research under this programme explored the ways in which social movements and civil society organizations mobilize to voice their concerns and influence policy processes in an era of globalization and liberalization. ЗЗ. В рамках научных исследований по линии этой программы были изучены пути мобилизации общественных движений и организаций гражданского общества с целью выражения ими своих озабоченностей и оказания воздействия на процессы выработки политики в эру глобализации и либерализации.
One speaker felt that efforts to prevent terrorism should emphasize the voice of victims, as that could help to delegitimize terrorism and mobilize civil society against it. Один из ораторов отметил, что в контексте усилий, направленных на предупреждение терроризма, особое внимание следует уделять мнению жертв терроризма, поскольку это может способствовать лишению терроризма легитимности, а также мобилизации гражданского общества на борьбу с ним.
The eighth and ninth plans are the cornerstone of our approach and have clarified our strategic vision and our efforts to organize and mobilize human and financial resources in order to attain the MDGs. Восьмой и девятый планы являются краеугольным камнем нашего подхода и отражают наше стратегическое видение и наши усилия по организации и мобилизации людских и финансовых ресурсов для достижения ЦРДТ.
Article 5 of the UFR manifesto states that UFR is to "mobilize all the human, material and financial resources available to the signatory movements in taking decisive action to overthrow the current dictatorial regime" in Chad. В статье 5 манифеста ЮФР говорится, что цель ЮФР заключается «в мобилизации всех людских, материальных и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении подписавших его движений, для принятия решительных мер в целях свержения нынешнего диктаторского режима» в Чаде.
While the least developed countries must shoulder their own responsibilities in designing and implementing their own development strategies, achieving the goals of the Brussels Programme of Action, would require a strengthening of genuine development partnerships in order to build capacity and mobilize resources, especially in Africa. Хотя наименее развитые страны и должны выполнять свои обязанности в деле разработки и осуществления своих собственных стратегий развития, достижение целей Брюссельской программы действий потребует укрепления подлинного партнерства в области развития в интересах создания потенциала и мобилизации ресурсов, особенно в Африке.
Through sensitization campaigns in towns and villages, we are working to promote the expanded immunization programme, mobilize society for immunization campaigns and combat social and religious prejudices regarding immunization. Посредством проведения ряда информационных кампаний в городах и деревнях мы способствуем пропаганде расширенной программы иммунизации, мобилизации общественности во время проведения кампаний иммунизации и борьбе с социальными и религиозными стигматами в отношении религии.
The Philippines reported an advocacy campaign, run through NGOs, to focus national attention on human trafficking and mobilize support from the public and key institutions at both the national and the local level. Филиппины сообщили о проведении силами НПО пропагандистской кампании в целях привлечения в стране внимания к торговле людьми и мобилизации усилий общественности и важнейших институтов как на национальном, так и на местном уровне.
The UK offers full support to the initiative, whose partners include Governments, international organizations such as the World Bank and NGOs from across the world, who join together to promote awareness of the principles, share best practice and mobilize resources to do this. Соединенное Королевство оказывает полную поддержку инициативе, к числу партнеров которой относятся правительства, международные организации, например Всемирный банк, и НПО всего мира, которые объединили свои усилия в целях повышения информированности о принципах, обмена информацией о передовой практике и мобилизации ресурсов.
(e) Setting up more proactive approaches and alternative strategies, as well as more focused partnerships, to help mobilize additional resources to complement core funding from the regular budget; ё) принятие более активных подходов и стратегий, а также установление более целенаправленных партнерских связей в целях содействия мобилизации дополнительных ресурсов в поддержку основного финансирования из регулярного бюджета;