Английский - русский
Перевод слова Mobilize
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Mobilize - Мобилизации"

Примеры: Mobilize - Мобилизации
Consideration should be given to a new mechanism to help mobilize attention, assemble expertise, deepen understanding and identify areas of emerging consensus. Следует рассмотреть новый механизм, содействующий мобилизации внимания, объединению экспертов, углублению понимания и выявлению областей формирующегося консенсуса.
The country-specific meeting will make an effort to help mobilize the funds needed to fill the gap. Участники странового совещания приложат усилия для содействия мобилизации средств, необходимых для заполнения этой финансовой бреши.
He also used his department to help mobilize French resistance in Algeria. Он также использовал ресурсы департамента для помощи мобилизации Французского сопротивления в Алжире.
Local-currency bond markets could help to develop domestic investor bases and mobilize domestic savings to support long-term investments. Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций.
He used his appearances on television to denounce his enemies and mobilize citizens, particularly poor ones, to support his revolution. Президент Чавез использовал телевизионные выступления для осуждения своих врагов и мобилизации населения, особенно бедняков, на поддержку своей революции.
Existing mechanisms have continued in use to initiate action and mobilize external support for dryland development in developing countries. По-прежнему использовались существующие механизмы для обеспечения деятельности и мобилизации внешней поддержки в целях освоения засушливых земель в развивающихся странах.
Those arrangements were intended to provide and mobilize substantive support for the work of the Panel and its secretariat. Этот механизм был создан с целью обеспечения и мобилизации основной поддержки работы Группы и ее секретариата.
It should strengthen its professional expertise and other capabilities to assess needs, design action plans, mobilize resources and assist in implementation. Она должна расширять свой профессиональный опыт и другие возможности по оценке потребностей, разработке планов действий, мобилизации ресурсов и оказанию помощи в осуществлении.
Subregional and national concerns were targeted to help mobilize the whole society and effect behavioural and attitudinal change. Были учтены субрегиональные и национальные факторы в целях содействия мобилизации всего общества и изменению поведения и отношения людей.
Thirdly, an effective working partnership between Governments and cooperative movements might be an important means to allocate and mobilize societal resources effectively. В-третьих, эффективное трудовое партнерство между правительствами и кооперативным движением могло бы стать важным средством эффективного ассигнования и мобилизации ресурсов общества.
National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. Национальные программы действий не должны предусматривать усилия одних правительств, а должны стимулировать национальный процесс мобилизации всех слоев общества.
Other delegations said that goals adapted to their countries' situations had helped to focus attention on children's needs and mobilize resources for children. Другие делегации отметили, что цели, адаптированные к конкретным ситуациям их стран, способствовали сосредоточению внимания на потребностях детей и мобилизации ресурсов на деятельность в их интересах.
At the political level, the IPU can help mobilize public opinion in favour of the United Nations. На политическом уровне МС может оказать помощь в деле мобилизации общественного мнения в поддержку Организации Объединенных Наций.
The process will require a generation to complete and will fully mobilize the country's potential. На завершение этого процесса уйдет жизнь одного поколения, и он потребует полной мобилизации потенциала страны.
To effectively and efficiently mobilize such resources, a revision to the Financial Regulations is required. Для действенной и эффективной мобилизации таких ресурсов необходимо внести поправку в Финансовые положения.
At the present time, the major challenge is to identify and mobilize the required resources to move these projects forward. В настоящее время основная проблема заключается в отыскании и мобилизации требуемых ресурсов в целях практического осуществления этих проектов.
Over 200 situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of the response. В целях информирования и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации их деятельности было опубликовано более 200 докладов о существующем положении.
The workshop would examine viable options for effective community crime prevention and mobilize the necessary resources and know-how and the relevant partners. На семинаре-практикуме будут рассмотрены практически осуществимые варианты эффективной деятельности по предупреждению преступности на уровне общины, мобилизации необходимых ресурсов и ноу-хау, а также привлечению соответствующих партнеров.
At the same time, it was important to help Governments mobilize domestic resources and make use of innovative financing mechanisms. Наряду с этим важно оказывать содействие правительствам в мобилизации внутренних ресурсов и использовании новаторских финансовых механизмов.
For example, through the Round Table Mechanism, UNDP plays a crucial role in assisting countries mobilize resources from bilateral and multilateral donors. Например, благодаря применению механизма "круглого стола" ПРООН играет чрезвычайно важную роль в оказании странам помощи по мобилизации ресурсов из двусторонних и многосторонних источников.
Policies that address long-term land tenure rights and encourage local community investment in sustainable forest management could mobilize significant financing. Мобилизации значительных финансовых средств могла бы способствовать политика, направленная на решение вопросов долгосрочного обеспечения прав на землю и стимулирующая инвестиции местных общин в устойчивое лесопользование.
Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам.
National mechanisms and international cooperation that mobilize human, financial, and technical resources are important for maximizing sustainable development opportunities. Национальные механизмы и международное сотрудничество в области мобилизации людских, финансовых и технических ресурсов играют важную роль в плане создания максимально благоприятных условий для достижения устойчивого развития.
This highlights the need to use local resources and mobilize local community capacities for purposes of prevention and control. Это обстоятельство обусловливает необходимость использования местных ресурсов и мобилизации потенциала местных общин в целях обеспечения профилактики и борьбы с заболеваниями.
UNHCR was working with UNICEF and other organizations to develop appropriate programmes and mobilize the necessary additional funding. УВКБ сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими организациями в деле разработки надлежащих программ и мобилизации необходимых дополнительных средств.