Consideration should be given to a new mechanism to help mobilize attention, assemble expertise, deepen understanding and identify areas of emerging consensus. |
Следует рассмотреть новый механизм, содействующий мобилизации внимания, объединению экспертов, углублению понимания и выявлению областей формирующегося консенсуса. |
The country-specific meeting will make an effort to help mobilize the funds needed to fill the gap. |
Участники странового совещания приложат усилия для содействия мобилизации средств, необходимых для заполнения этой финансовой бреши. |
He also used his department to help mobilize French resistance in Algeria. |
Он также использовал ресурсы департамента для помощи мобилизации Французского сопротивления в Алжире. |
Local-currency bond markets could help to develop domestic investor bases and mobilize domestic savings to support long-term investments. |
Рынки облигаций в местных валютах могли бы помочь в развитии круга внутренних инвесторов и мобилизации внутренних сбережений для поддержки долгосрочных инвестиций. |
He used his appearances on television to denounce his enemies and mobilize citizens, particularly poor ones, to support his revolution. |
Президент Чавез использовал телевизионные выступления для осуждения своих врагов и мобилизации населения, особенно бедняков, на поддержку своей революции. |
Existing mechanisms have continued in use to initiate action and mobilize external support for dryland development in developing countries. |
По-прежнему использовались существующие механизмы для обеспечения деятельности и мобилизации внешней поддержки в целях освоения засушливых земель в развивающихся странах. |
Those arrangements were intended to provide and mobilize substantive support for the work of the Panel and its secretariat. |
Этот механизм был создан с целью обеспечения и мобилизации основной поддержки работы Группы и ее секретариата. |
It should strengthen its professional expertise and other capabilities to assess needs, design action plans, mobilize resources and assist in implementation. |
Она должна расширять свой профессиональный опыт и другие возможности по оценке потребностей, разработке планов действий, мобилизации ресурсов и оказанию помощи в осуществлении. |
Subregional and national concerns were targeted to help mobilize the whole society and effect behavioural and attitudinal change. |
Были учтены субрегиональные и национальные факторы в целях содействия мобилизации всего общества и изменению поведения и отношения людей. |
Thirdly, an effective working partnership between Governments and cooperative movements might be an important means to allocate and mobilize societal resources effectively. |
В-третьих, эффективное трудовое партнерство между правительствами и кооперативным движением могло бы стать важным средством эффективного ассигнования и мобилизации ресурсов общества. |
National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. |
Национальные программы действий не должны предусматривать усилия одних правительств, а должны стимулировать национальный процесс мобилизации всех слоев общества. |
Other delegations said that goals adapted to their countries' situations had helped to focus attention on children's needs and mobilize resources for children. |
Другие делегации отметили, что цели, адаптированные к конкретным ситуациям их стран, способствовали сосредоточению внимания на потребностях детей и мобилизации ресурсов на деятельность в их интересах. |
At the political level, the IPU can help mobilize public opinion in favour of the United Nations. |
На политическом уровне МС может оказать помощь в деле мобилизации общественного мнения в поддержку Организации Объединенных Наций. |
The process will require a generation to complete and will fully mobilize the country's potential. |
На завершение этого процесса уйдет жизнь одного поколения, и он потребует полной мобилизации потенциала страны. |
To effectively and efficiently mobilize such resources, a revision to the Financial Regulations is required. |
Для действенной и эффективной мобилизации таких ресурсов необходимо внести поправку в Финансовые положения. |
At the present time, the major challenge is to identify and mobilize the required resources to move these projects forward. |
В настоящее время основная проблема заключается в отыскании и мобилизации требуемых ресурсов в целях практического осуществления этих проектов. |
Over 200 situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of the response. |
В целях информирования и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации их деятельности было опубликовано более 200 докладов о существующем положении. |
The workshop would examine viable options for effective community crime prevention and mobilize the necessary resources and know-how and the relevant partners. |
На семинаре-практикуме будут рассмотрены практически осуществимые варианты эффективной деятельности по предупреждению преступности на уровне общины, мобилизации необходимых ресурсов и ноу-хау, а также привлечению соответствующих партнеров. |
At the same time, it was important to help Governments mobilize domestic resources and make use of innovative financing mechanisms. |
Наряду с этим важно оказывать содействие правительствам в мобилизации внутренних ресурсов и использовании новаторских финансовых механизмов. |
For example, through the Round Table Mechanism, UNDP plays a crucial role in assisting countries mobilize resources from bilateral and multilateral donors. |
Например, благодаря применению механизма "круглого стола" ПРООН играет чрезвычайно важную роль в оказании странам помощи по мобилизации ресурсов из двусторонних и многосторонних источников. |
Policies that address long-term land tenure rights and encourage local community investment in sustainable forest management could mobilize significant financing. |
Мобилизации значительных финансовых средств могла бы способствовать политика, направленная на решение вопросов долгосрочного обеспечения прав на землю и стимулирующая инвестиции местных общин в устойчивое лесопользование. |
Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. |
Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам. |
National mechanisms and international cooperation that mobilize human, financial, and technical resources are important for maximizing sustainable development opportunities. |
Национальные механизмы и международное сотрудничество в области мобилизации людских, финансовых и технических ресурсов играют важную роль в плане создания максимально благоприятных условий для достижения устойчивого развития. |
This highlights the need to use local resources and mobilize local community capacities for purposes of prevention and control. |
Это обстоятельство обусловливает необходимость использования местных ресурсов и мобилизации потенциала местных общин в целях обеспечения профилактики и борьбы с заболеваниями. |
UNHCR was working with UNICEF and other organizations to develop appropriate programmes and mobilize the necessary additional funding. |
УВКБ сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими организациями в деле разработки надлежащих программ и мобилизации необходимых дополнительных средств. |