| These strategies and plans allow local authorities to increase efficiency and equity in service provision and mobilize resources. | Эти стратегии и планы позволяют местным органам власти повышать эффективность и обеспечивать равноправие в ходе предоставления услуг и мобилизации ресурсов. |
| It may also wish to propose approaches to enhance and more effectively use and mobilize national and international financial resources. | Она может также пожелать предложить подходы в деле расширения и более эффективного использования и мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов. |
| The sponsors and organizers of the Workshop will help mobilize resources to the extent possible in order to implement the selected pilot projects. | Спонсоры и организаторы Практикума окажут, по возможности, помощь в мобилизации ресурсов для осуществления отобранных экспериментальных проектов. |
| However, IFC recently provided a guarantee that would help mobilize international financing for a municipal water project in Mexico. | Вместе с тем недавно МФК предоставила гарантию, которая должна способствовать мобилизации международного финансирования для проекта по муниципальному водоснабжению в Мексике. |
| As a result, countries can mobilize international assistance at any time. | В результате страны получили возможность для мобилизации международной помощи в любое время. |
| Further efforts have to be made in order to implement it and mobilize the necessary funding to eliminate these especially inhumane weapons forever. | Прилагаются дальнейшие усилия по ее осуществлению и мобилизации средств, необходимых для ликвидации навсегда этого особенно бесчеловечного вида оружия. |
| One of the major challenges for UNICEF has been to ensure that others mobilize the needed resources for children. | Одна из серьезных задач ЮНИСЕФ состоит в том, чтобы добиться от других мобилизации необходимых ресурсов на деятельность в интересах детей. |
| Indeed, the need to further mobilize the international community and its resources in support of African development remains. | По сути, сохраняется потребность в дальнейшей мобилизации международного сообщества и его ресурсов на поддержку усилий по обеспечению развития Африки. |
| The heads of State or Government called on the European Union and all partners to help mobilize international donor assistance for Guinea-Bissau. | Главы государств и правительств призвали Европейский союз и всех других партнеров помочь в мобилизации донорской помощи Гвинее-Бисау. |
| The challenge was to build and mobilize local capacity corresponding to the needs of targeted foreign investors. | Главная задача заключается в создании и мобилизации местного потенциала с учетом потребностей тех иностранных инвесторов, с которыми ведется целенаправленная работа. |
| Participants noted that risk management, insurance and financial institutions are mechanisms that can facilitate mainstreaming of adaptation and mobilize resources for adaptation. | Участники отметили, что управление рисками, страховые и финансовые институты являются теми механизмами, которые могут содействовать надлежащему учету климатических изменений, а также мобилизации ресурсов для осуществления мер по адаптации. |
| The continued involvement of the United Nations and the international community is essential to sustain the momentum and mobilize resources for African development. | Дальнейшее участие Организации Объединенных Наций и международного сообщества необходимо для поддержания динамики и мобилизации ресурсов для развития Африки. |
| The Commission is best placed to help mobilize these resources through other established mechanisms including donor conferences. | Комиссия является наиболее эффективным механизмом для содействия мобилизации этих ресурсов с помощью других существующих механизмов, включая конференции доноров. |
| This function covers UNICEF efforts to influence aid policies and mobilize quality resources from the public sector for children and women. | Эта функция охватывает деятельность ЮНИСЕФ по оказанию влияния на стратегии помощи и мобилизации качественных ресурсов государственного сектора в интересах детей и женщин. |
| Further development of global carbon markets could help mobilize the financial resources needed for a global response to climate change. | Дальнейшее развитие глобальных рынков углерода может содействовать мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для глобального реагирования на изменение климата. |
| Governments are also invited to develop local capital markets and mobilize domestic savings to facilitate the access of SMEs to finance. | Правительствам предлагается также содействовать развитию местных рынков капитала и мобилизации внутренних сбережений для облегчения доступа МСП к финансовым ресурсам. |
| The Meeting emphasized the importance of appropriate measures to fully mobilize and involve women, both as agents and beneficiaries of the development process. | Участники Совещания подчеркнули важность принятия надлежащих мер по полной мобилизации и вовлечению женщин - в качестве как участников, так и бенефициаров - в процесс развития. |
| We need to find new sources of funding and mobilize both domestic and external resources. | В этой связи стоит остро вопрос о поиске новых источников финансирования, мобилизации как внутренних, так и привлекаемых извне ресурсов. |
| Three hundred and fifty-nine situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of response. | Было опубликовано 359 докладов о сложившемся положении в целях предупреждения об опасности и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации ответных мер. |
| STIP reviews were a powerful tool in building up national science and technology capabilities, and could help mobilize resources for that purpose. | Обзоры НТИП выступают действенным инструментом в усилиях по наращиванию национального научно-технического потенциала и могут содействовать мобилизации ресурсов для этой цели. |
| Existing resources currently allocated to the freshwater sector should be used effectively, which should help mobilize additional finance from all sources, both public and private. | Следует эффективно использовать существующие ресурсы, выделяемые в настоящее время сектору пресноводных ресурсов, что будет способствовать мобилизации дополнительных финансовых средств из всех источников, как государственных, так и частных. |
| One aim is to inform and mobilize mayors worldwide, encouraging them to organize, initiate and support poverty-eradication activities. | Одна из целей заключается в информировании и мобилизации мэров во всем мире, их поощрении к организации, инициированию и поддержке мероприятий по ликвидации нищеты. |
| Such a meeting would mobilize resources and direct them to programmes that have been previously selected. | Такая встреча содействовала бы мобилизации ресурсов и направлению этих ресурсов в русло ранее намеченных конкретных программ. |
| Women need to know these things to be able to work together and mobilize for change. | Женщинам нужно знать это, чтобы быть в состоянии действовать сообща в целях мобилизации усилий в поддержку перемен. |
| The conference adopted a declaration to optimize the development benefits of remittances and mobilize support for its implementation. | На конференции была принята декларация по повышению эффективности денежных переводов в деле развития и мобилизации сил в поддержку ее осуществления. |