Примеры в контексте "Minorities - Общин"

Примеры: Minorities - Общин
Members of ethnic minorities and women must be secured proportionate representation in the local governments, as well as access to meaningful participation as civil servants. Члены этнических общин и женщины должны быть пропорционально представлены в местных органах управления, а также получить возможность вносить практический вклад в качестве гражданских служащих.
The same reply of the previous paragraph may be given here, knowing that various cultural activities are organised at the level of all the ethnic minorities. В данном случае возможен такой же ответ, как и в предыдущем пункте, принимая во внимание то, что на уровне всех этнических общин организуются самые различные культурные мероприятия.
Financial resources allocated for the implementation of the rights of ethnic and national communities or minorities Финансовые средства, выделяемые на осуществление прав этнических и национальных общин или меньшинств
In its news, documentary and entertainment shows, Croatian television also presents particular ethnic and national communities or minorities, their cultural heritage and major institutions. В своих информационных, публицистических и развлекательных программах хорватское телевидение рассказывает также о жизни конкретных этнических и национальных общин или меньшинств, об их культурном наследии и важнейших институтах.
The editorial staff also prepares reports and stories about the events, life and work of ethnic and national communities or minorities for the main news programme. Сотрудники редакций готовят также репортажи и сообщения о событиях в жизни и работе этнических и национальных общин или меньшинств в основной новостной программе.
As soon as Croatian television starts its regional programmes, there will be regular weekly programmes for ethnic and national communities or minorities. Как только хорватское телевидение начнет транслировать свои региональные программы, будет налажен регулярный выпуск еженедельных программ для этнических и национальных общин или меньшинств.
According to article 17 of the Constitutional Law, members of ethnic and national communities or minorities can found private nurseries, schools and other institutions of learning. Согласно статье 17 Конституционного закона, представители этнических и национальных общин или меньшинств могут открывать частные детские сады, школы и другие учебные заведения.
At schools attended by the members of national communities or minorities, in addition to regular modules and curricula, there are supplemental modules and curricula. В школах, где учатся представители национальных общин или меньшинств, помимо обычных предметов и учебных программ введены дополнительные учебные предметы и программы.
Since the school year 1996/97, compulsory textbooks are free for primary school students, including students who are members of ethnic communities or minorities. Начиная с 1996/97 учебного года обязательные учебники всем учащимся начальной школы, включая учащихся из числа представителей этнических общин или меньшинств, предоставляются бесплатно.
As such they play an important role in the preservation of the ethnic rights of members of ethnic and national communities or minorities. Этим они в немалой степени способствуют защите этнических прав представителей этнических и национальных общин или меньшинств.
Significant collections can be found within organizations of members of ethnic and national communities or minorities or they exist as separate entities. Крупные коллекции можно найти и в организациях этнических и национальных общин или меньшинств или же такие коллекции могут существовать как отдельные собрания.
Within this framework some licensed operators broadcast in the communities of national minorities such as "Prespa Radio", which broadcasts in the Macedonian language. В рамках этого законодательства ряд получивших лицензии станций организует вещание для общин национальных меньшинств, в частности "Радио Преспи", которое вещает на македонском языке.
The Commission further condemns ongoing violations of the economic, social and cultural rights of minorities and indigenous communities, and urges all actors to respect their special cultural status. Комиссия далее осуждает продолжающееся нарушение экономических, социальных и культурных прав меньшинств и коренных общин и настоятельно призывает все соответствующие стороны уважать их особый культурный статус.
Community development teams sponsored by the Government had been providing services to ethnic minorities through members of their own community for a number of years. Спонсируемые правительством группы развития общин в течение целого ряда лет предоставляют услуги этническим меньшинствам через членов этих же общин.
In the United States of America and Brazil, for instance, minority communities were rarely referred to as "ethnic minorities". Он ссылается на положение в таких государствах, как Соединенные Штаты Америки и Бразилия, где термин "этническое меньшинство" практически не используется для обозначения общин меньшинств.
The national minorities provide information about their activities in the Informational Bulletin of National Communities published by DNMLLA and the public organisation - the House of National Communities. Информацию о своей деятельности национальные меньшинства распространяют через публикуемый ДЭМЛЖЗ информационный бюллетень национальных общин, а также общественную организацию - Дом национальностей.
Often, they were also excluded from mainstream government positions and the few minorities who held those positions had no real power to represent their communities. Зачастую их не допускают к основным государственным должностям, а те немногие лица из числа меньшинств, которые занимают такие посты, не имеют реальной власти и не могут представлять интересы своих общин.
Exhibitions of fine art and decorative applied art of the national minorities of the Republic of Armenia, involving craftspersons from 11 communities. выставки изобразительного и декоративно-прикладного искусства национальных меньшинств Республики Армения с участием ремесленников из 11 общин.
A programme carried out by the prison service had involved teaching prisoners about various religions and employing them on community work in the cemeteries of national and ethnic minorities. Программа, проводившаяся в пенитенциарных учреждениях, включала в себя просвещение заключенных в отношении различных религий и вовлечение их в деятельность общин на кладбищах национальных и этнических меньшинств.
Dutch policy had shifted in its approach to the socio-economic integration of immigrant and minority communities, and the minorities themselves now bore principal responsibility for integrating into Dutch society. В национальной политике произошел сдвиг в сторону социально-экономической интеграции общин иммигрантов и меньшинств, и теперь меньшинства сами несут основную ответственность за интеграцию в голландское общество.
Members had welcomed Government initiatives to combat racism and discrimination and encourage members of ethnic minorities to join the teaching profession and the police. Члены Комитета приветствовали инициативы правительства по борьбе против расизма и дискриминации и привлечению представителей этнических общин к участию в пополнении состава преподавателей и сотрудников полиции.
The leading party sought a broad voter base, as did other parties, deliberately placing candidates from different minorities high on its lists of candidates. Лидирующая партия, как и другие партии, стремилась расширить свой электорат, намеренно помещая кандидатов от различных общин в начало списков.
Burkina Faso noted with appreciation Sweden's commitment to promoting women's human rights and gender equality, as well as to developing programmes for minorities and indigenous communities. Буркина-Фасо с удовлетворением отметила приверженность Швеции поощрению прав человека женщин и гендерного равенства, а также разработке программ для меньшинств и коренных общин.
Administrative procedures for obtaining legal personality status should be established in a spirit of facilitating the full enjoyment of freedom of religion or belief for all religious or belief communities, including minorities. Административные процедуры получения статуса юридического лица должны устанавливаться в духе содействия полному осуществлению свободы религии или убеждений для всех религиозных или духовных общин, включая меньшинства.
It also recommended intensified efforts in education and awareness-raising to combat prejudices against ethnic minorities and promote inter-ethnic dialogue and tolerance, particularly at the cantonal and communal levels. Он также рекомендовал активизировать усилия по проведению просветительских и разъяснительных кампаний, направленных на борьбу с предрассудками в отношении этнических меньшинств, и содействовать межэтническому диалогу и большей терпимости, в частности на уровне кантонов и общин.