Примеры в контексте "Minorities - Общин"

Примеры: Minorities - Общин
Members of the Ruthenian and Ukrainian ethnic and national communities or minorities have their Ethnographic Collection in Petrovci. У русинской и украинской этнических и национальных общин или меньшинств имеется своя этнографическая коллекция в Петровцах.
Some minorities within congregations that joined the PKN decided to leave the church and associated themselves individually with one of the other Reformed churches. Некоторые меньшинства внутри отдельных общин, присоединившихся к ПЦН, решили выйти из состава этой церкви, присоединившись, в индивидуальном порядке, к тем или иным другим реформатским церквям, не вошедшим в ПЦН.
The Provincial Secretariat for Culture is mandated to co-finance programmes contributing to the cultivation and development of cultural creativity of members of national minorities and ethnic communities in the AP Vojvodina. Краевойсекретариат культуры правомочен принимать участие в финансировании программ, способствующих развитию культурного творчества членов национальных меньшинств и этнических общин в АК Воеводина.
Parents from minorities or converts may run the risk of losing the right to have custody of their own children. Родители из общин меньшинств или из числа лиц, сменивших свою религию или убеждения, иногда подвергаются опасности лишения родительских прав.
No general recommendation has been adopted by the Committee on the rights of persons belonging to minorities under the Convention. В ней также подчеркивается необходимость искоренения сегрегации родовых общин и уделения повышенного внимания вопросам дискриминации при осуществлении правосудия.
In the upcoming county chronicles there will be news for members of ethnic and national communities or minorities in their respective mother tongue. Готовящиеся к выходу в эфир обзоры положения в жупаниях будут содержать предназначенные для представителей этнических и национальных общин или меньшинств информационные блоки на их соответствующих языках.
Puntland has provided little protection or assistance to minorities and the parliament has no seats reserved for small minority communities, including for Madhiban. В Пунтленде защита и помощь, оказываемые меньшинствам, не имеют практического значения, а в парламенте не выделено мест для небольших общин, составляющих меньшинства, включая мадибан.
The announced amendments to the Constitutional Law on the rights of national communities or minorities envisage the abolishment of the districts of Knin and Glina, which so far have enjoyed special self-governing (autonomous) status, even though in nominal terms only. Объявленные поправки к конституционному закону о правах национальных общин или меньшинств предусматривают упразднение округов Книн и Глина, которые до настоящего времени имели особый статус самоуправления (автономии), пусть даже номинально.
The upward trend in the number of ethnic religious communities is continuing, and the rate of increase is empirical fact highlights the ethnic identity of national minorities and the importance which they attach to it. Сохраняется тенденция к увеличению численности этноконфессиональных общин, ускоряются темпы их роста - это носит объективный характер и является выражением самоидентификации этнических меньшинств, осознания этноса как самоценности.
In relation to national minorities, the delegation highlighted important improvements concerning linguistic minorities, but acknowledged that the question of places of stay and transit for travellers remained a delicate subject of discussion. В отношении национальных меньшинств делегация осветила важные меры по улучшению положения языковых меньшинств, но вместе с тем признала, что вопрос о местах пребывания и транзита цыганских общин "путников" остается весьма щекотливой темой.
Such persecution is exacerbated by the fact that many of these religious communities are found among Viet Nam's ethnic minorities, which the Government already views with suspicion. Такие преследования усугубляются тем, что многие из этих религиозных общин относятся к этническим меньшинствам Вьетнама, к которым правительство и без того относится с подозрением25.
The approach of UNCU was one of addressing vulnerable communities, and as such a workshop was held to consider, inter alia, protection issues for IDPs and minorities. Подход КГООН состоял в уделении внимания положению уязвимых общин, и в этой связи был проведен семинар для рассмотрения, среди прочего, вопросов защиты ВПЛ и меньшинств.
A syllabus has been put together for the tuition of the mother tongue and culture of the German and Austrian ethnic and national communities or minorities in junior school. Разработана программа преподавания родного языка и культуры для представителей немецкой и австрийской этнических и национальных общин или меньшинств, обучающихся в младшей средней школе.
Reputed people, the elderly, village heads have become the major force and served as the "bridge" to effectively engage government policy into life, spread out the impacts in the community of the ethnic minorities. Заслуженные люди, старейшины, старосты деревень представляют сегодня значимую силу и служат тем связующим звеном, благодаря которому становится возможным практическое осуществление правительственной политики и доведение ее благотворного влияния до общин этнических меньшинств.
During summer school held in Zagreb in July 1996, a syllabus was put together and pedagogic and methodological materials were printed for members of the Rusin and Ukrainian ethnic and national communities or minorities. Для работавшей в Загребе в июле 1996 года летней школы была разработана учебная программа, а также отпечатаны предназначенные для представителей русинской и украинской этнических и национальных общин или меньшинств учебно-педагогические и методические материалы.
After 15 years of implementing the policy of entry exam exemption, 14,283 students from 53 ethnic minorities have been trained in universities and colleges. За 15 лет осуществления политики освобождения от вступительных экзаменов в университетах и колледжах представителей этнических общин подготовку получили 14283 студента, принадлежащие к 53 этническим меньшинствам.
Training and the leader/guardian combination helped the representatives of national communities to increase their competitiveness in the labour market: 25 persons of national minorities who had been unemployed got a job. Благодаря пройденному обучению и совместным усилиям лидеров/наставников представители национальных общин повысили свою конкурентоспособность на рынке труда: 25 из них, ранее являвшиеся безработными, смогли устроиться на работу.
He also wished to know more about the participation of indigenous communities and minorities in economic life, and in particular whether they practised a form of traditional economy or were active on the labour market. Он хотел бы подробнее услышать об участии общин и меньшинств, образуемых коренными народами, в экономической жизни страны, и в частности о том, следуют ли они традиционному хозяйственному укладу или активно выступают на рынке труда.
The Editorial Board contributes to the development of the native languages of the largest ethnic communities and to the propagation and preservation of their cultures, providing at the same time an objective, non-provocative and non-prejudicial perspective with regard to other minorities' languages and culture in Moldova. Редакционный совет способствует развитию родных языков наиболее крупных этнических общин и распространению и сохранению их культуры, одновременно представляя объективную, непровокационную и непредвзятую информацию о перспективах развития языков и культуры других меньшинств в Молдове.
The private semi-boarding school system in communes and clusters of communes has grown significantly, enabling children of ethnic minorities in remote and isolated areas to complete their primary education and continue with their secondary education. В общинах и группах общин значительно увеличилось число частных школ-полуинтернатов, которые позволяют детям из числа этнических меньшинств, проживающим в отдаленных и изолированных районах, получить начальное и продолжить среднее образование.
For the same reason, the notion of moral values cannot be used to legitimize pressure on converts or members of minorities, for example to make them reconvert to their previous religion or to follow mainstream religions or beliefs. По той же причине концепция моральных ценностей не может использоваться для узаконивания давления на лиц, сменивших религию или убеждения, или членов общин меньшинств для того, чтобы, например, добиться их возвращения к прежней религии или убеждениям или принятия ими господствующей религии или убеждений.
Additionally, governors and authorities of the indigenous councils of Nariño reported that, in March 2003, military forces indiscriminately recruited young indigenous people, in violation of current regulations exempting ethnic minorities from compulsory military service. Помимо этого, губернаторы и органы советов коренных общин в Нариньо сообщили о том, что в марте 2003 года в нарушение действующих предписаний, освобождающих этнические меньшинства от обязательной военной службы, был проведен повальный призыв молодежи из числа коренных народов в воинские части.
The Ministry of Culture and Religious Affairs has launched several programmes such as "Pro-ethnoculture" and "Roma together for Europe" with the aim to ensure equal chances to all communities of national minorities in Romania in promoting their values and cultural traditions. Министерство по делам культуры и религии организовало несколько программ, таких как «В поддержку этнокультуры» и «Совместные действия рома в поддержку Европы», с тем чтобы обеспечивать равные шансы для всех общин национальных меньшинств в Румынии в плане отстаивания своих ценностей и культурных традиций.
The training was related to ways of treating chronicles related to the issues of communities and minorities (Roma and Egyptian community namely), the terminology employed, the need to promote cultural values and others. В рамках соответствующей подготовки журналистов учили, в частности, тому, как излагать новости, связанные с проблемами общин и меньшинств (включая общины рома и "египтян"), какую терминологию использовать и как содействовать укреплению присущих им культурных ценностей.
Health-care networks have developed quickly in the areas with large ethnic minorities, district and provincial hospitals system and commune health-care centres are cared for and invested in: 99.39% of communes have health-care centres, 77.8% of communes achieved national standards of health-care. В областях с многочисленными этническими меньшинствами быстро развиваются сети здравоохранения; поддерживается система окружных и провинциальных больниц и общинных центров здравоохранения, получающих новые вложения средств: в 99,39% общин имеются центры здравоохранения, 77,8% общин достигли национальных стандартов здравоохранения.