Why was it that in 1992, Albania carried out a territorial reorganization of country regions into communes whereby the ethnic compact of individual minorities has been deliberately wiped out (among the Gorans, Serbians, Podgorans and Greeks)? |
Почему в 1992 году система административного деления Албании на районы была изменена на систему общин при намеренном устранении любых границ по признаку проживания этнических меньшинств (горян, сербов, подгорян и греков)? |
Of a total of 45 municipalities in the AP Vojvodina, 37 municipalities have by their statutes regulated the official use of national minorities' languages and scripts in their respective territories in such a manner that now one or more minority languages are officially used. |
В соответствии с существующим режимом официального использования языков и алфавитов национальных меньшинств на территории 37 из 45 общин автономного края Воеводина официальный статус имеют в настоящее время один или несколько языков меньшинств. |
The Kosovo Protection Corps currently has 2,865 active members, of which 173 are minorities (38 Kosovo Turks, 35 Kosovo Ashkali, 34 Kosovo Bosniak, 28 Kosovo Serbs and 38 from other Kosovo communities). |
В Корпусе защиты Косово в настоящее время на действительной службе числятся 2865 человек, из которых 173 человека - представители меньшинств (38 косовских турок, 35 косовских ашкалия, 34 косовских боснийца, 28 косовских сербов и 38 представителей других косовских общин). |
Some countries have established public institutions for reviewing their indigenous legislation and its implementation, such as the Philippines National Commission on Indigenous Peoples and the Ethnic Minorities Committee in Viet Nam. |
Зачастую утверждается, что данные структуры не обеспечивают должной представленности коренных народов и общин и заполнены в основном правительственными чиновниками. |
This Department represents the interests of the majority nation and the ethnic co-inhabiting minorities, insures the functioning of the official language and ethnic minorities' languages, offers support in statutory activities of the ethnic-cultural communities in the country and gives support to Moldovan natives residing abroad. |
Он представляет интересы большинства народа и живущих вместе с ним этнических меньшинств, обеспечивает использование официального языка и языков этнических меньшинств, оказывает поддержку в законотворческой деятельности культурно-этнических общин в стране и помогает гражданам Молдовы, проживающим за рубежом. |
The Zagreb radio station has a weekly bilingual 30-minute music and talk show about cultural and educational activities entitled: "From the Everyday Life of our Ethnic and National Communities or Minorities". |
На волнах радиостанции Загреба еженедельно выходит в эфир двуязычная 30-минутная культурно-просветительская передача музыкально-разговорного жанра под названием "Из каждодневной жизни наших этнических и национальных общин или меньшинств". |
Minorities, including Serbs, did participate in the elections in the hope that the international community will more energetically seek to create conditions in which their human rights will be respected and their overall situation will get better. |
Те люди из общин меньшинств, включая сербов, которые участвовали в выборах, делали это в надежде, что международное сообщество будет более энергично создавать условия для обеспечения уважения прав человека и улучшения общей ситуации. |
a Includes national officers and national General Service staff. b Functions transferred to the newly created Office of Communities, Returns and Minorities. c Functions transferred to the newly created Central Governance Unit. d Functions transferred to the newly created Local Governance Unit. |
Ь Функции, переданные недавно созданному Отделу по вопросам общин, возвращения и меньшинств. с Функции, переданные недавно созданной Группе по централизованному управлению. d Функции, переданные недавно созданной Группе по местным органам управления. |