Примеры в контексте "Minorities - Общин"

Примеры: Minorities - Общин
Strengthen cooperation with academic institutions and other relevant actors, especially representatives of minority communities, to undertake research on the social, political, economic, civil and cultural rights of minorities; укреплять сотрудничество с академическими учреждениями и другими соответствующими субъектами, и особенно с представителями общин меньшинств, в проведении исследований относительно социальных, политических, экономических, гражданских и культурных прав меньшинств;
The Committee expresses concern about the underrepresentation of Indo-Fijians and other ethnic minorities in the police, the army and other public services in general, and recommends that specific programmes be adopted to ensure appropriate representation of all ethnic communities in these services. Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточной представленности индофиджийцев и других этнических меньшинств в органах полиции, вооруженных силах и других государственных службах в целом и рекомендует принять конкретные программы для обеспечения надлежащего представительства всех этнических общин в этих службах.
It held substantive meetings of great importance with the UNMIK and KFOR leadership; the leadership of the Federal Republic of Yugoslavia's Committee on Kosovo; the representatives of Albanian and Serbian communities in the province; and with delegations from other Kosovo minorities. Важное значение имели ее содержательные встречи с руководством МООНК и СДК, руководством Комитета правительства Союзной Республики Югославии по Косово, представителями албанской и сербской общин края, делегатами других косовских меньшинств.
In Slovenia, one cannot speak about intolerance in general or about intolerance against minority, ethnic, religious or cultural communities, since relations among the population show a high level of coexistence and understanding for the specific problems of minorities and other vulnerable groups. Нет никаких оснований говорить о том, что в Словении существует нетерпимость вообще или нетерпимость в отношении общин меньшинств, а также этнических, религиозных или культурных общин, поскольку взаимоотношения населения свидетельствуют о высоком уровне сосуществования и о глубоком понимании конкретных проблем меньшинств и других уязвимых групп.
The Act guarantees that the national minorities have the right to preserve their religion, to establish religious communities, to use their language and script in the private and public spheres, to receive education in their language and script and to have cultural autonomy. В этом акте национальным меньшинствам гарантируется право на сохранение своей религии, на создание религиозных общин, на использование своего языка и письменности в частной и публичной сферах, на получение образования на своем языке и с использованием своей письменности и на культурную автономию.
When emblems and symbols of ethnic and national communities or minorities are in official use, adequate emblems and symbols of the Republic of Croatia have to be used at the same time. В тех случаях, когда эмблемы и символика этнических и национальных общин или меньшинств используются в официальных целях, одновременно должны использоваться и соответствующие эмблемы и символика Республики Хорватии.
Units of local self-government may regulate the use of national flags and symbols of ethnic and national communities or minorities in their statutes (article 9); Органы местного самоуправления в положениях об их создании и функционировании могут регулировать вопросы использования национальных флагов и символики этнических и национальных общин или меньшинств (статья 9);
Participation of ethnic and national communities or minorities in the Parliament of the Republic of Croatia and representative bodies of units of local self-government and local government is regulated by the electoral legislation of the Republic of Croatia. Участие представителей этнических и национальных общин или меньшинств в работе парламента Республики Хорватии и представительных органов структур местного самоуправления и местной администрации регулируется законами о выборах Республики Хорватии.
The Government allocates funds for the incremental cost of the publication of textbooks in order to enable the students, members of ethnic and national communities or minorities to buy textbooks at the same price as their peers attending Croatian language schools. Curricula Правительство выделяет средства на покрытие дополнительных расходов, связанных с публикацией учебников, с тем чтобы учащиеся из числа представителей этнических и национальных общин или меньшинств могли приобретать школьные учебники по той же цене, что и их сверстники, обучаемые в хорватскоязычных школах.
Members of the German and Austrian ethnic and national communities or minorities have four organizations: the Association of Germans and Austrians - the main branch is in Osijek, the Union of Germans in Croatia, the German Ethnic Association and the Association of Austrians in Croatia. К услугам немецкой и австрийской этнических и национальных общин или меньшинств четыре организации: Ассоциация немцев и австрийцев (главное отделение находится в Осиеке), Союз немцев в Хорватии, Немецкая этническая ассоциация и Ассоциация австрийцев в Хорватии.
Teachers from communities of ethnic minorities (in the I and the IX Region of Chile) took part in a participatory assessment of the problem and designed strategies to sensitize and train teachers in order to enhance the integration and retention of minority children in school. Учителя из числа представителей общин этнических меньшинств (в первом и девятом регионах Чили) приняли участие в совместной оценке проблем и разработке стратегий проведения учебно-разъяснительной работы с преподавательским составом в целях увеличения числа детей из числа меньшинств, посещающих и оканчивающих школу.
In order to improve the political representation of minority communities and their participation in public life in general, States should take appropriate action to facilitate the representation of minorities in local bodies and national parliaments. С целью повышения представленности общин меньшинств в политической жизни и расширения их участия в общественной жизни в целом государствам следует принять соответствующие меры для содействия более широкой представленности меньшинств в местных органах и национальных парламентах.
Indicate the measures taken to reduce the drop-out rates, at the primary and secondary levels, for children and young persons, in particular girls, children from ethnic minorities, indigenous communities and poorer households, as well as migrant, refugee and internally displaced children. Просьба сообщить о мерах, принимаемых для уменьшения уровня отсева на начальном и среднем уровне детей и подростков, в особенности девочек, детей из числа этнических меньшинств и коренных общин, а также детей из более бедных семей, детей-мигрантов, детей-беженцев и внутренне перемещенных детей.
The exhibition-fair was attended by representatives of organizations and communities of indigenous minorities of the North, Siberia and the Russian Far East, representatives of the European Commission in the Russian Federation and representatives of federal and regional State authorities. В Выставке-ярмарке приняли участие представители организаций и общин коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, Европейской Комиссии в Российской Федерации, федеральных и региональных органов государственной власти.
For example, the Viet Nam Socio-economic Development Programme for the most Vulnerable Communes in Ethnic Minority and Mountainous Areas targets ethnic minorities in communities and villages in geographically remote and isolated areas to participate in mainstream economic activities. Например, Программа социально-экономического развития для наиболее уязвимых общин этнических меньшинств и в горных районах во Вьетнаме предназначена для вовлечения в основное русло экономической деятельности этнических меньшинств в общинах и деревнях в географически удаленных и изолированных районах.
The Health Strategy main objectives are overcoming negative tendencies in the health status of disadvantaged ethnic minorities; ensuring equal access to health care services; increasing health insurance of ethnic communities; reducing infant and maternal mortality. Основными целями Стратегии охраны здоровья являются: преодоление тенденций к ухудшению здоровья инвалидов из числа этнических меньшинств; обеспечение равного доступа к услугам здравоохранения; распространение системы страхования здоровья среди этнических общин; снижение детской и материнской смертности.
In order to address the exclusion of minorities and other vulnerable communities from the media, the Special Rapporteur urged Governments to deregulate the communications and media environment to allow free and fair information to flow more effectively. В свете необходимости решить проблему изолированности меньшинств и других уязвимых общин от средств массовой информации Специальный докладчик настоятельно призвал правительства отказаться от государственного регулирования в сфере коммуникаций и средств массовой информации, с тем чтобы обеспечить более эффективное распространение свободной и объективной информации.
The consultation highlighted that the Goals were to be pursued in an equitable and sustainable manner benefiting minority communities, which could involve conducting studies devoted to interrelations between work to achieve the Millennium Development Goals and work to address concerns of minorities. В ходе консультативного совещания было особо отмечено, что достижение целей должно вестись на равноправной и устойчивой основе, ориентированной на интересы общин меньшинств, что может включать в себя проведение исследований, посвященных взаимосвязи между деятельностью по достижению цели развития тысячелетия и деятельностью по решению проблем меньшинств.
In terms of social life, minorities may be restricted in their interactions outside their own communities and consequently in their possibility to engage fully in the social and cultural life of the nation. В общественной жизни меньшинства могут иметь ограниченные возможности для взаимодействия за пределами своих общин, и, соответственно, сталкиваться с ограничением возможностей для участия в общественной и культурной жизни своей страны.
For example, based on district needs, Integrated Family Service Centres or Integrated Children and Youth Services Centres organise various groups and programmes to enhance ethnic minorities' understanding of the local community they reside in. Например, с учетом существующих в отдельных округах потребностей центры комплексного обслуживания семей или центры комплексного обслуживания детей и подростков организуют различные мероприятия и программы, помогая представителям этнических меньшинств лучше понять специфику общин, в которых они проживают.
In response to a consistent demand by minority communities, the system of separate electorate - under which the majority and the minorities vote for majority and minority candidates respectively - has been abolished and replaced by a system of joint electorate. Как следствие неуклонных требований со стороны общин меньшинств, была отменена система раздельных выборов, предусматривавшая раздельное голосование групп большинства и меньшинств за своих соответствующих кандидатов, и на смену ей пришла система совместного электората.
The minority cultural policy is aimed particularly at promoting the participation of minorities in deciding on concrete measures, the positive promotion of minority communities, and the process of getting to know and understand one another, which is essential for peaceful coexistence. Культурная политика в отношении меньшинств направлена в первую очередь на поощрение участия представителей меньшинств в принятии решений в отношении конкретных мер и действий, на позитивное развитие общин этих меньшинств и стимулирование процесса узнавания и понимания друг друга, что является необходимым условием для мирного сосуществования.
At the municipal level, Kosovo Serbs work in Provisional Institution structures generally on issues of concern to minorities only, such as returns, or in health and education, where they receive salaries from both the Provisional Institutions and Belgrade. На уровне общин косовские сербы, работающие в составе Временных институтов, как правило, занимаются лишь вопросами, волнующими меньшинства, такими, как проблема возвращения, или вопросами охраны здоровья и образования, получая зарплату одновременно от Временных институтов и Белграда.
We deem it of crucial importance that a resolution of the Kosovo Assembly and its new constitution fully committed Kosovo to democracy, the rule of law, the protection of Serb communities and other minorities, the protection of cultural and religious heritage and the international presence. Мы считаем чрезвычайно важным тот факт, что это решение Скупщины Косово и ее новая конституция полностью оформили приверженность Косово демократии, верховенству права, защите сербских общин и других меньшинств, защите культурного и религиозного наследия и сохранению международного присутствия.
To strengthen its efforts in bringing more equity in ensuring rights and opportunities of rural communities especially, ethnic minorities, women and children who live in those areas (Mexico); активизировать свои усилия по обеспечению большего равенства в деле осуществления прав и возможностей сельских общин, в особенности этнических меньшинств, женщин и детей, живущих в этих районах (Мексика);