| An organization act will determine the terms for approval of Polynesian citizenship, in particular the required minimum period of residence in the territory, which must be reasonable. | Органическим законом будут определены условия признания полинезийского гражданства и, в частности, максимальный требуемый срок проживания на территории, который должен быть разумным. |
| As a doctor is immediately consulted in such cases, the period spent in an observation cell can generally be kept to a minimum. | Поскольку в этих случаях сразу же оказывается медицинская помощь, то срок пребывания в таких камерах, как правило, является минимальным. |
| Can you estimate minimum time required for repair? | Какой минимальный срок нужен для ремонта? |
| I hereby sentence you to be detained at Her Majesty's pleasure with a minimum term of 12 years. | Итак, я приговариваю вас к лишению свободы на срок не менее 12 лет с возможностью освобождения по милости Ее Величества. |
| Their tour of duty is for a minimum of one year, with the possibility of further extension. | Этот персонал принимается на работу на минимальный срок в один год с возможностью дальнейшего продления срока его службы. |
| A worker is entitled to job-seeking allowance if he/she has been insured with Employment Insurance for a minimum period of 12 of the last 18 months. | Трудящийся имеет право получать пособие на поиск работы, если он застрахован в рамках системы страхования от безработицы на срок не менее 12 месяцев из последних 18. |
| Short response times have led to problems and a minimum of six weeks for a response has been suggested. | Короткий срок представления ответа создает определенные проблемы, и предлагалось установить минимальный срок для ответа в шесть недель. |
| Provides for the temporary contract for a minimum three-month period, which may be renewed for a two-year period. | Предусматривает временное соглашение на срок не менее трех месяцев, которое может быть возобновлено на двухлетний период. |
| The penalty for such acts is imprisonment for a period of up to three years or a fine of up to 60 minimum monthly salaries. | Такие действия наказываются лишением свободы на срок до трех лет или штрафом в размере 60 минимальных месячных окладов. |
| if applicable the minimum contract duration and possibilities for its termination; | минимальный срок контракта и возможности прекращения его действия, если это применимо; |
| The authorities concerned shall draw up with the minimum delay the certified report. | Последние в возможно короткий срок составляют протокол. |
| The bill also stipulated that children of undocumented immigrants must obligatorily be enrolled in a public school and must remain in school for the normal minimum period. | В дополнение к этому данный проект предусматривает, что дети иммигрантов, не имеющих документов в соответствии с законом, должны обязательно записываться в государственные школы и завершать минимальный срок обычного школьного образования. |
| The minimum sentence for the crime in its aggravated form has been extended by one to two years. | Минимальный срок заключения по обвинению в этом же преступлении, совершенном при отягчающих обстоятельствах, был увеличен на один-два года. |
| Presently, Wealth Tax is not levied on residential properties that have been let out for a period of a minimum of 300 days in a year. | В настоящее время налог на имущество не взимается с жилищной собственности, сдаваемой в аренду на срок не менее 300 дней в году. |
| He gathered from paragraph 127 of the report that persons could be held in solitary confinement without such minimum guarantees as a maximum period of confinement. | Как он понял из пункта 127 доклада, лица могут содержаться в одиночном заключении без такой минимальной гарантии, как максимальный срок такого заключения. |
| The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years. | Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет. |
| The typical minimum term of imprisonment for serious offences ranges from one to five years, with the average being three years. | Типичным минимальным сроком лишения свободы за совершение серьезных преступлений является срок от одного до пяти лет, тогда как средний срок составляет три года. |
| In addition, in November 1997 the Government reduced the minimum maturity of foreign loans and bonds issued by Brazilian entities to one year from three. | Кроме того, в ноябре 1997 года правительство сократило с трех лет до одного года минимальный срок действия иностранных займов и выпускаемых бразильскими субъектами облигаций. |
| This Act also provides for a minimum one-year custodial sentence on those found guilty of an offence under the Act. | Этот Закон также предусматривает наказание для лиц, признанных виновными в нарушении его положений, которое соответствует лишению свободы на срок не менее одного года. |
| Each will have a minimum of 5 and a maximum of 15 members serving in a purely voluntary basis for a period of 3 years. | Каждый комитет будет состоять из работающих на чисто добровольной основе 5-15 членов, назначаемых на трехлетний срок. |
| In the present case, the author has been convicted for serious criminal offences and for a minimum of 9 years in prison. | В настоящем случае автор был приговорен к лишению свободы за совершение серьезных преступлений на срок в 9 лет. |
| Article 174 further provides for imprisonment for a minimum term of six months to a maximum of five years for violations. | Статья 174 предусматривает далее наказание за совершение соответствующих правонарушений в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до пяти лет. |
| In all cases, a minor may be placed under a banning order for a minimum of 5 and a maximum of 10 years. | Во всех случаях он может быть выслан по решению судьи на срок от пяти до десяти лет. |
| is subject to imprisonment for a minimum of three years and maximum 15 years. | подлежит тюремному заключению минимум на трехгодичный срок и максимум на 15 лет. |
| Ms. Ferrer Gómez said she was surprised to learn that the minimum sentence for trafficking in women was only six months. | Г-жа Феррер Гомес высказывает удивление по поводу того, что минимальный срок заключения за причастность к торговле женщинами составляет всего шесть месяцев. |