Примеры в контексте "Minimum - Срок"

Примеры: Minimum - Срок
The minimum term was one year. Минимальный срок составляет один год.
Under inflicting serious bodily injury, minimum imprisonment is 2-21 years. За причинение тяжких телесных повреждений назначается наказание в виде лишения свободы на минимальный срок от 2 до 21 года.
Imposed a minimum one-month holding period for Bank Indonesia Certificates. Установлен минимальный срок вложения средств в сертификаты Банка Индонезии в размере одного месяца.
Proietti, the best I can do is to get you the minimum sentence. Пройетти, все что я могу сделать это минимальный срок.
The only possibility is to reduce the sentence to the minimum imprisonment called for by law. Единственная возможность - установить минимальный срок тюремного заключения строгого режима, предусмотренный законом.
The Revised Criminal Code imposes 3 - 7 years of imprisonment on those violating the minimum marriageable age. В соответствии с новой редакцией Уголовного кодекса нарушение закона о минимальном возрасте вступления в брак карается лишением свободы на срок от 3 до 7 лет.
The possession of any firearm carries a mandatory minimum prison sentence of 15 years. Владение любыми видами огнестрельного оружия влечет за собой обязательное наказание в виде лишения свободы на срок не менее в 15 лет.
Extraditable offences must be punishable by a minimum sentence of two years' imprisonment. Преступления, влекущие за собой выдачу, должны наказываться лишением свободы на срок не менее двух лет.
All UNCAC offences have been criminalized under South African law with the minimum imprisonment of six months, and thus are eligible for extradition. Все преступления, признанные таковыми в КПК ООН, были признаны уголовно наказуемыми согласно южноафриканскому законодательству с минимальным наказанием в форме лишения свободы на срок шесть месяцев, и, таким образом, они могут повлечь за собой выдачу.
If the offender is a person vested with public authority who has committed the offence while exercising his functions, the minimum term of imprisonment is six months and the minimum fine 5,000 zaires. Если нарушение совершается представителем государственной власти при исполнении им своих обязанностей, то срок заключения составляет не менее шести месяцев, а штраф - не менее 5000 заиров.
I therefore sentence you to a term of imprisonment for public protection with a minimum term of eight years. Поэтому я приговариваю вас, к тюремному заключению на срок не менее восьми лет.
Any files, even from unregistered users are stored for at minimum 30 days from the time of last file(s) download. Поэтому даже для незарегистрированных пользователей, срок хранения файла равен 30 дней со дня последнего скачивания файла.
The minimum vehicle rental period is 24 hours. There is no maximum limit for vehicle rental. Минимальный срок аренды составляет 24 часа без ограничения максимального срока.
I am not prepared to hand down a sentence of probation at this time, nor to consider a minimum sentence as proposed by the People. Я не готов сегодня назначить условный срок, или минимальный, рекомендованный прокуратурой.
However, it does prescribe certain other measures, such as setting the minimum length of a contract at two years. Однако устанавливаются такие параметры, как минимальный срок заключения договора - 2 года.
Re-entry assessment: For all uses, an interim minimum re-entry period of 14 days was recommended. При всех видах применения было рекомендовано на временной основе установить минимальный срок повторного выхода на обработанные площади, равный 14 дням.
For older satellites, sufficient propellant is held back to raise the orbit to a minimum altitude of 150 km above geosynchronous at decommissioning. В отношении отслуживших свой срок спутников сохраняется достаточный резерв топлива для увода их на орбиту высотой как минимум 150 км над геосинхронной орбитой.
Furthermore, possession of ammunition is an additional crime which carries a mandatory minimum sentence of 5 years in jail. Кроме того, дополнительным преступлением считается владение боеприпасами, что влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок не менее 5 лет.
Maternity leave provides for a minimum of eight leave to a maximum of 16 weeks. Минимальный срок отпуска по беременности и родам составляет 8 недель, а максимальный - 16 недель.
The Board noted that some posts were advertised for fewer than the 30 days prescribed as the minimum in the staff rules, without justification for the deviation. Комиссия отметила, что срок, на который размещались объявления о вакантных должностях, в некоторых случаях был меньше 30 дней, предусмотренных в качестве минимального срока правилами о персонале, причем обоснования такого отступления от правил не приводилось.
The corresponding penalties are prison sentences of 5 to 15 years and a fine of 1,000 to 20,000 times the minimum daily wage. За совершение этого преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет и штраф в размере минимального заработка за период от 1000 до 20000 дней.
On August 9, 2007, Hardaway was signed by the Miami Heat for the veteran's minimum, reuniting him with former teammate Shaquille O'Neal. 9 августа 2007 года Хардуэй подписал контракт с «Майами Хит» на минимальный срок, воссоединившись со своим бывшим напарником по «Орландо Мэджик» Шакилом О'Нилом.
The Act emphasizes the right of tenants to receive repayment of their deposit money, to a minimum two-year term for their lease, and limits to annual rent increases. В нем закрепляется право квартиросъемщиков на получение своего залога по истечение срока аренды, говорится о том, что минимальный срок договоров об аренде должен составлять два года, и устанавливаются ограничения в отношении ежегодных повышений квартплаты.
The programme is open to unemployed young people aged between 14 and 25. The apprenticeship contracts are for a minimum of three and a maximum of 24 months. Услугами этой программы могут пользоваться незанятые молодые люди в возрасте от 14 до 25 лет, с которыми заключаются соглашения о профессиональном обучении на срок не менее трех и не более 24 месяцев.
Furthermore, UNFPA is considering the introduction of a minimum period of service with UNFPA before staff can be granted secondment to other United Nations agencies. Кроме того, ЮНФПА рассматривает вопрос о введении требования о том, чтобы сотрудник проработал в Фонде некоторый минимальный срок, прежде чем он может быть откомандирован в какое-либо другое учреждение системы Организации Объединенных Наций.