| For example, the minimum term for applied art is 25 years. | Например, минимальный срок для прикладного искусства составляет 25 лет. |
| Movies have a minimum term of 50 years. | Фильмы имеют минимальный срок 50 лет. |
| Being a mason was automatically punishable by a minimum jail term of 12 years. | Масоны автоматически карались минимальным тюремным срок до 12 лет. |
| The minimum term is 3 months. | Минимальный срок созревания - З месяца. |
| The People will be recommending the minimum sentence of one to three years. | Обвинение рекомендует минимальный срок от одного до трех лет. |
| Lending began in May 1994 and will continue for a minimum period of five years. | В мае 1994 года начали выдаваться кредиты на минимальный срок в пять лет. |
| The minimum term of the finance is five years and the project must generate sufficient additional foreign exchange. | Минимальный срок финансирования составляет пять лет, и проект должен обеспечить дополнительное получение достаточного количества иностранной валюты. |
| 2.20 The minimum period of service under the present scheme is three years. | 2.20 В соответствии с нынешней системой минимальный срок службы составляет три года. |
| Such a minimum would also, we believe, be reasonable on general grounds. | Мы считаем также, что такой минимальный срок в целом является обоснованным. |
| The staff would be recruited from contributing Governments for a minimum period of 90 days. | Сотрудники будут набираться из предоставляемого правительствами персонала на минимальный срок в 90 дней. |
| It recommended that the initial appointment of the Rapporteur should be for a minimum of three years. | Она рекомендовала, чтобы срок первоначального назначения докладчика составлял как минимум три года. |
| Even if you get the minimum sentence, your parole officer has not been born yet. | Даже если тебе дадут минимальный срок, твой надзиратель ещё не родился. |
| This minimum sentence has obviously had some effect, as the number of persons caught with illicit drugs has dropped significantly. | Этот минимальный срок заключения, очевидно, возымел некоторый эффект, поскольку резко сократилось число лиц, задержанных с незаконными наркотиками. |
| The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. | В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование. |
| The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. | Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет. |
| Holiday entitlement is dependent on salary level, the minimum being 19 days. | Продолжительность отпуска зависит от уровня зарплаты, при этом минимальный срок составляет 19 дней. |
| There were also suggestions to limit detention to the minimum period of time necessary to institute custody or extradition proceedings. | Предлагалось также ограничить срок задержания минимальным периодом времени, необходимым для того, чтобы начать разбирательство в связи с заключением под стражу или выдачей. |
| This shall be punished with a fine of 10 minimum salaries or administrative arrest for up to 15 days. | Такие действия наказываются штрафом в размере 10 минимальных окладов или административным арестом на срок до 15 суток. |
| Establishes the temporary contract at a minimum period of three months, which may be extended for an additional period of two years. | Устанавливает минимальный срок временного соглашения продолжительностью З месяца, который затем может быть продлен на двухлетний срок. |
| Under the EU Directives, no minimum time limit for seeking offers from suppliers admitted to the framework is specified. | Согласно директивам ЕС конкретно не указывается минимальный срок привлечения оферт от поставщиков, допущенных к рамочному соглашению. |
| The maximum elapsed time was 341 days and the minimum was 29 days. | Максимальный срок составил 341 день, а минимальный - 29 дней. |
| In some cases, legislation also provided for aggravated sentences or mandatory minimum sentences for those convicted of such acts. | В некоторых случаях законодательство предусматривает также особо суровое наказание или обязательный минимальный срок наказания для тех, кто осужден за такие деяния. |
| On the other hand, Ukrainian legislation did not set a minimum duration for custody. | В то же время в украинском законодательстве не установлен минимальный срок задержания. |
| A minimum of 140 days from full bloom to harvest | минимальный срок в 140 дней с момента полного цветения до сбора урожая; |
| In the event of concurrence of offences, the highest minimum sentence is taken into account. | В случае совершения нескольких преступлений в расчет принимается минимальный срок наказания, предусматриваемый за самое тяжкое из них. |