Thus, minimum sanction provided by article 1431 is deprivation of liberty for seven years, whereas article 1432 sets as a minimum sanction deprivation of liberty for eight years. |
В результате минимальное наказание по статье 1431 предусматривает лишение свободы на срок в семь лет, а в статье 1432 установлено минимальное наказание в виде лишения свободы на срок в восемь лет. |
Pursuant to the Amendment Federal Law Gazette I No. 179/1999, the provision in section 11 of the Employment Contracts Adjustment Act on the minimum length of educational leave was amended, the minimum period of six months being reduced to three months. |
В соответствии с поправкой, изложенной в Бюллетене официальных законов, часть I, Nº 179/1999, положение раздела 11 Закона о корректировке трудовых соглашений о минимальной продолжительности учебного отпуска было изменено, и минимальный срок такого отпуска с шести месяцев был сокращен до трех. |
It was noted that that proposal was intended to establish minimum agreed entry criteria, and that the draft Guide could note and discuss potential variations, such as a requirement for a minimum amount of debt or that the debt need not be mature. |
Было отмечено, что это предложение призвано установить минимальные согласованные критерии подачи заявления и что в проекте руководства можно было бы указать и рассмотреть возможные варианты, например требование в отношении минимальной суммы долга или в отношении того, что срок погашения задолженности необязательно должен наступить. |
The law was amended to prohibit the seizure of a tenant's goods to enforce payment of rent, to make mandatory the provision of rent books, introduce minimum standards of rented accommodation and provide for a minimum of four weeks notice to quit. |
В законодательство были внесены поправки, предусматривающие запрещение ареста имущества съемщика для уплаты квартирной платы, обязательное ведение журналов регистрации жильцов, введение минимальных стандартов на сдаваемое внаем жилье и минимальный четырехнедельный срок для уведомления о выселении. |
For a request for quotation, the minimum time allowed is 10 days, while for an invitation to bid and a request for proposal the minimum time is 30 days. |
Для просьб представить расценки минимально допустимый срок составляет 10 дней, а для приглашений принять участие в торгах и просьб направлять предложения минимальный срок составляет 30 дней. |
Punishment of minimum one year (maximum fifteen) in prison is provided for this form. |
Совершение данного преступления в этой форме наказывается лишением свободы на срок от одного до 15 лет. |
Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. |
В другой правовой системе минимальный срок давности по таким преступлениям также составляет пять лет и в некоторых случаях может быть продлен до десяти. |
However, this only applies to cases involving offences punishable by a minimum of five years, which would not encompass all corruption-related offences. |
Однако это относится только к делам, касающимся преступлений, наказуемым лишением свободы на срок не менее чем пять лет, что включает не все преступления, связанные с коррупцией. |
The minimum healing time is three weeks before - |
Минимальный срок заживления - три недели, прежде чем - |
The minimum 60-day rule had long been recognized internationally in court decisions dealing with the question as well as in national codifications of foreign State immunity. |
Минимальный срок в 60 дней давно уже признан нормой в международной практике при принятии судебных решений по этим вопросам и в законодательстве разных стран относительно иммунитета иностранных государств. |
Turning Point has 22 beds and patients are usually admitted for a minimum period of 28 days. |
Оно рассчитано на 22 койки, а минимальный срок госпитализации составляет 28 дней. |
The minimum length of service for the various categories of military personnel is: |
Минимальный срок службы для отдельных категорий военнослужащих составляет: |
The Assembly had also decided that a minimum period of 48 hours should be allowed between the submission of a proposal and a vote on it involving expenditure. |
Ассамблея также установила срок не менее 48 часов между представлением предложения, связанного с расходами и голосованием по нему. |
If the offence was committed by a government official in the discharge of his or her functions, imprisonment shall be for a minimum term of six months. |
Если правонарушение совершено должностным лицом при исполнении служебных обязанностей, срок лишения свободы составляет не менее шести месяцев. |
OIA notes that a minimum expiry date of one year from the receipt of funds by UNICEF from donors has now been established. |
УВР отмечает, что в настоящее время установлен минимальный срок действия соглашения о взносах, который составляет один год с момента получения ЮНИСЕФ средств от доноров. |
Although the report stated that a minimum of eight years' residence was required in order to obtain a work permit, in reality, no conditions applied. |
В докладе указано, что минимальный срок проживания в стране, необходимый для получения разрешения на работу, составляет восемь лет, хотя на самом деле никаких оговорок на этот счет не существует. |
Are there spending requirements, a minimum contract length, or other qualifying terms? |
Существуют ли требования относительно расходов, минимальный срок контракта или другие уточняющие условия? |
In addition, some investors viewed the lack of liquidity for these loans, most of which have a minimum three-year term, as undesirable. |
Кроме того, некоторые инвесторы посчитали эти займы недостаточно ликвидными, поскольку срок большинства из них составлял как минимум три года. |
What is the minimum rental period I can book online? |
Какой минимальный срок аренды можно забронировать по Интернету? |
Since the UCC prescribed a minimum copyright term of 25 years, chapter IV of the Fundamentals was changed accordingly. |
Так как ВКАП предписывала минимальный срок охраны авторских прав в 25 лет, раздел IV «Основ» был изменён в соответствии с этим требованием. |
As part of the deal, Siemens agreed to take a 15% stake in the enlarged Atos, to be held for a minimum of five years. |
В рамках сделки Siemens AG получил 15 % в увеличившемся акционерном капитале компании Atos на срок не менее пяти лет. |
The court may also choose to set a higher minimum term than 25 years at sentencing. |
Во время судебного процесса суд может установить более высокий минимальный срок, чем 25 лет, но не более 75 лет. |
Five years (minimum) of Higher Education, consisting of university education or other tertiary education. |
Пять лет (минимальный срок) высшего образования, состоящее из университетского или другого вида высшего образования. |
Jake Daniel Murray, you will be detained at Her Majesty's pleasure for a minimum of 12 years. |
Джейк Дениэл Мюррей, в соответствии с волей Ее Величества минимальный срок вашего заключения составит 12 лет. |
This criminal offence carries a minimum sentence of five years or sentence of imprisonment for 40 years, the latter being the most severe penalty under Montenegrin legislation. |
За совершение этого уголовного преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от пяти до сорока лет, причем в последнем случае речь идет о самом суровом наказании в соответствии с законодательством Черногории. |