Примеры в контексте "Mine - Моим"

Примеры: Mine - Моим
So we'll do a deal... and I'll be keeping what is mine. так мы и сделаем сделку... и я буду держать то, что является моим.
Not just this firstborn, but every firstborn, and even then, you found a way to deny me that which you had sworn would be mine. Не просто этого первенца, а каждого первенца, и даже тогда, ты нашла способ запретить мне то, что ты поклялась будет моим.
I mean, you ever think that the next kid that comes in this house I might want to be mine? А ты подумала, что, возможно, я хотел бы, чтобы следующий ребенок, появившийся в этом доме, был моим?
And if he was mine - in many ways, he was - I'd be awfully proud. И если бы он был моим, во многих отношениях он и был моим, я был бы крайне горд.
Therefore, I did not feel able to accept of my own volition the alternative of being received by Berger rather than by the President, particularly since it was such a sensitive message which, in addition, was not mine. Поэтому я посчитал, что я не имею полномочий для того, чтобы согласиться за свой собственный страх и риск с альтернативой быть принятым Бергером, а не президентом, особенно учитывая, что речь идет о столь деликатном послании, которое к тому же не было моим.
I am not in this world to live up to your expectations, and you are not in this world to live up to mine. Я в этом мире не для того, чтобы соответствовать твоим ожиданиям, И ты в этом мире не для того, чтобы соответствовать моим.
No, no, of you I will never let go no, no, forever you'll be mine... Нет, нет, никогда не отпущу тебя. Нет, нет, ты всегда будешь моим.
First visit my friends, then yours, then mine again, and so all through the night. I don't know. Сначала к моим знакомым, потом к твоим, потом опять к моим, и так всю ночь.
After all, once you get sent to the asylum, all these shall be mine. Как только, ты отправишься в лечебницу, всё это будет только моим.
I made these wars for Egypt: and the queen, - Whose heart I thought I had, for she had mine Я вел войну за Египет, царица же, которой сердцем я владел, как мне казалось, потому что она моим владела.
You and she will die, everything will be mine! Ты... И она, умрёте... Всё станет моим!
You want me to help you with your case, you need to help me with mine. Хотите, чтобы я помог вам с вашим делом, помогите мне с моим.
It was mine, and you couldn't stand that! Она хотела его оставить, но он был моим.
What irks me is that you would take away all that is or should be mine. о которой ты мог лишь мечтать? или должно быть моим.
But nobody knows whose saliva sample this is or that you were comparing it to mine, right? Но никто же не знает, чей образец слюны ты сравнивал с моим?
If it had been mine, I'd have lost it too! Будь он моим, я бы тоже его где-нибудь потерял!
The piano was my mother's choice, Mathematics was mine. Пианино было выбором моей матери, математика - моим выбором
In 9 hours and 23 minutes, you'll be mine. [Laughs] На 9 часов и 23 минуты, ты станешь моим.
If her dress gets chosen over mine, then we got issues. What's going on top? если выбирать между её и моим платьем, то будут вопросы какой будет верх?
The "Secret Attack Almanac" shall be mine, Even if I have to wait for hundreds of years. "Сборник Секретных Атак" будет моим, даже если придётся ждать сотни лет!
And you know I would never take anything from you that wasn't mine to begin with. И ты знаешь, я никогда не заберу у тебя то, что никогда не было моим.
Why, when she took what's yours, what's now mine? Почему? Когда она забирает то, что было вашим, а теперь моим
You don't touch mine and I won't touch yours Ты не трогай моих, не лезь к моим, понял... и я к твоим лезть не буду.
Who, in their right mind Kevin, could possibly deny the 20th century was entirely mine? Кто, в здравом уме, станет отрицать, Кевин, что 20 век был исключительно моим веком?
'And by my reckoning, the site was now just a couple of miles away.' Victory now is mine, I will not be sleeping in what remains of the van. "И по моим подсчетам, место было теперь в паре километров от сюда" победа теперь за мной, я не буду спать в том, что осталось от каравана.