Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Сознание

Примеры в контексте "Mind - Сознание"

Примеры: Mind - Сознание
When you use words like "us" and "we," my mind goes to this place where I think we could actually be friends again. Когда ты говоришь "нас" или "мы", моё сознание уходит туда, где мы, считаю, могли действительно снова быть друзьями.
Martine told me something really beautiful, just actually on Skype before this, which was that he wanted to live for hundreds of years as a mind file, but not if it wasn't with you. Мартина сказала мне нечто прекрасное, по скайпу незадолго до выступления, что она хотела бы прожить сотни лет как цифровое сознание, но только если с ней будете вы.
And since I adapted the technology to work with you, in the absence of another person to share the experience, their mind must have created one from their own memories. И я адаптировала технологию для работы с тобой, а в отсутствие другой "половины", чтобы обмениваться опытом, сознание создаёт эту "половину" из собственных воспоминаний.
When Magik is absorbed into his mind as well, she begins killing off some of the more hostile personalities, including Jack Wayne, to get to Karma and Marci. Когда Магик попадает в его сознание, она убивает некоторых из более враждебных личностей, в том числе Джека Уэйна в попытке добраться до Кармы и Марси.
That man poisoned your mind, and you have got to be able to see that! Он отравил твое сознание, это-то ты должна понимать.
But why you are trying to change the mind of child and to make a superior person? "Почему ты стараешься изменить сознание... ребёнка и сделать сверхчеловека?"
Using a combination of light and sound, we were able to replicate the comatose mind. используя комбинацию света и звука, мы смогли воссоздать сознание в коме.
You'll see me bring that cigar closer and closer... to your wide-open eyeball... till you're almost out of your mind. Вы увидите, как я приближаю сигарету ближе и ближе... к вашему широко открытому глазу... пока вы не начнёте терять сознание.
You have to be generous, and your hearts must be generous, your mind must be generous. Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, ваше сознание должно быть великодушным.
What we need to do is isolate your memories of the Realm... and once your mind can make sense of everything you've experienced... Все, что нам нужно, - это изолировать твои воспоминания о Сфере... и тогда твоё сознание поймет смысл всего того опыта, что ты приобрел.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry. Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость - всё без изменения химии мозга.
We can modify our virtual reality tech so that I can enter into Kara's mind and convince her to reject the hallucination. Мы можем использовать нашу технологию виртуальной реальности, чтобы я могла загрузить ее в сознание Кары и убедить ее отторгнуть галлюцинацию
But if the computers on your ship can separate the human mind from the body, Да, но если компьютеры на борту вашего корабля могут отделить человеческое сознание от тела,
Wait, so in theory, we could go inside Rip's mind and change him back? Подождите, то есть теоретически, мы можем влезть в сознание Рипа и вернуть его?
Question... what do we expect when we get inside Rip's mind? Вопрос: чего нам ожидать, когда мы попадём в сознание Рипа?
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
Marvellous, isn't it, how it focuses the mind, a night on a hard surface with two very thin blankets and a metal toilet with no seat for a companion? Чудесно, правда, как фокусирует сознание ночь, проведенная на твердой поверхности в компании двух тонких покрывал и металлического унитаза без сиденья?
So how does "mind, body, soul" help us? И как "разум, тело, сознание" нам поможет?
What if his unconscious mind knows something his conscious mind doesn't? Что, если его подсознание знает то, чего не знает сознание?
Scott is going to try and dig through pale and sickly Evil Stiles's mind to unearth pale and sickly Real Stiles. Скотт постарается прорваться в сознание бледного и тощего злого Стайлза, и отыщет бледного и тощего настоящего Стайлза.
No one knows much, but word is, they control her mind completely, and that she is... more than she was before. никто не знает много но говорят Они полностью контролируют ее сознание. и она... больше, чем была раньше.
Later, the Superior Spider-Man (Doctor Octopus' mind in Peter Parker's body) returned 10% of Alpha's abilities to him in order to harness Parker Particles to make himself more powerful. Позже, Превосходный Человек-Паук (сознание Доктора Осьминога в теле Питера Паркера) возвратил 10 % способностей Альфы назад ему для того, чтобы использовать Частица Паркера, чтобы сделать себя более мощным.
How does the force of spinning affect the body and the mind? Действительно ли цвет может повлиять на тело и сознание?
The gestalt group mind is perverted to become the collective, driven by Sedin's desperate hunger and need to add the strength, technology, and life-force of others to her own. Гештальт-групповое сознание искажается, становясь коллективом борг, движимым отчаянным голодом Sedin и необходимостью добавлять силу, технологию и жизненную силу других к своей собственной.
I tried, I really tried, but... my mind kept freezing up, you know, and I was useless, just like at 27th Street. Я пыталась, правда, пыталась, но... но сознание не позволяло мне идти, я была бесполезна, как на 27-й Улице.