Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Сознание

Примеры в контексте "Mind - Сознание"

Примеры: Mind - Сознание
Being able to attribute mental states to others and understanding them as causes of behavior implies, in part, that one must be able to conceive of the mind as a "generator of representations". Способность приписывать другим людям различные мысли и чувства и относиться к ним как к причине соответствующего поведения, позволяет рассматривать человеческое сознание в качестве «генератора репрезентаций».
CA: Martine told me something really beautiful, just actually on Skype before this, which was that he wanted to live for hundreds of years as a mind file, but not if it wasn't with you. КА: Мартина сказала мне нечто прекрасное, по скайпу незадолго до выступления, что она хотела бы прожить сотни лет как цифровое сознание, но только если с ней будете вы.
My mind was so what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened. Мое сознание было настолько сломлено, но вот что произошло. Этот слом на самом деле придал мне сил, как ничто другое в моей жизни.
Howard turned slowly to stone, petrified day by day, his mind imprisoned in a concrete fortress until all we could hear were his groans on the telephone circling the globe. Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке.
In 1990, while she was on a four-hour-delayed train trip from Manchester to London, the idea for a story of a young boy attending a school of wizardry "came fully formed" into her mind. В 1990 году, когда она ехала в поезде из Манчестера в Лондон, который задержали на четыре часа, в её сознание «пришла полностью сформированной» идея романа о мальчике, посещающем школу волшебства.
I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures. Я перевожу на тебя звонки уже как три года, и ни разу не вмешивался и не вставлял свои пять копеек, даже если знал, что могу привести твое извращенное сознание в более надлежащий вид.
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. Но как только есть наблюдатель, как только кто-то вовлекает его в своё сознание, тогда появляется цикл и он завершается.
According to this view, when we see or think of a concept a mental representation or schema is "activated" bringing to mind other information which is linked to the original concept by association. Согласно этой точке зрения, когда мы видим или думаем о чём-то, ментальное представление или схема определенным образом «активируется» и привносит, по механизму ассоциации, в наше сознание другую информацию, которая связана с первоначальным предметом наших мыслей.
The centre is driven by a theme that each and every cell in our body has a mind which decides whether the body it belongs to should live or die. Мы имеем все основания думать, что каждая клетка, составляющая наше тело, например, имеет своё собственное сознание.
Whenever you go into a deep sleep, your consciousness gets digitally uploaded into a database designed to keep the mind actively stimulated, and avoid mental atrophy over long hauls. Когда человек погружается в анабиоз, его сознание выгружается в цифровом виде в базу данных, которая предназначена для стимуляции мозга во избежание атрофии при долгих перелётах.
Professor Stanislav Grof, psychologist, wrote that Western science has raised matter to a status of the prime cause of Universe, reducing life, consciousness, and mind to the forms of its accidental products. Профессор Станислав Гроф, психолог, обвинил западную науку в том, что она возвела материю в положение «главного начала во Вселенной», вследствие чего жизнь, сознание и разум стали рассматриваться как её «случайные побочные продукты».
Instincts that seem to sense the threat of a loss so huge and irrevocable that the mind balks at taking its measure. Инстинкты, кажется, ощущают угрозу потери, такой огромной и безвозвратной, что сознание не в состоянии её измерить.
The monologue of self verification turned into the monologue of self-accusation and exhausted the mind of the character. Монолог-проверка переходит в монолог-обвинение и выбивает из сил сознание героя.
And you're extracting their memories with this whole "Jedi mind control" thing. И Вы собираетесь достать их воспоминания с помощью этой джедайской штуковины, контролирующей сознание?
The cool thing is, what we're doing is we're changing the mind of Milo constantly. Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло.
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. Но как только есть наблюдатель, как только кто-то вовлекает его в своё сознание, тогда появляется цикл и он завершается.
The unarmed person aims to cultivate his techniques, mind and body through the skills that have been improved through kata, kakari geiko and hikitate geiko. Цель для невооруженного человека состоит в том, чтобы развивать техники, сознание и тело посредством навыков, которые совершенствовались с помощью ката, какари гейко и хикитате гейко.
I shall write until darkness falls, and this new, unfamiliar work should make my mind tired, empty and drowsy. я буду писать, пока совсем не стемнеет. пусть это новое, ещЄ не знакомое мне зан€тие опустошит моЄ сознание, сделает мен€ уставшей и сонной.
So we have this evidence, both that the body can shape themind, at least at the facial level, and also that role changes canshape the mind. Таким образом у нас есть доказательства того, что теломожет сформировать сознание, по крайней мере внешне, и чтоизменение роли тоже может сформировать сознание.
I'm sorry but her mind is like a mental mosh pit right now, okay? Прости, Тесс, но её сознание сейчас словно шарлотка.
The mind is kind of tricked into feeling that it's alreadydone. сознание как бы в ловушке ощущения, что делосделано.
Go to the garage, transfer your mind into a younger clone of yourself, and get embroiled in some youthful hijinks, what's the bfd? Сходи в гараж, перенеси сознание в молодого клона себя и окунись в бурное веселье молодости, в чём проблема?
While my delegation is wholly supportive of attempts now being made to instil the spirit of tolerance in the mind of the individual, we hold that tolerance, as a factor for peace, should be practised to the fullest extent possible in inter-State relations. Полностью поддерживая предпринимаемые в настоящее время попытки наполнить духом терпимости сознание отдельного человека, мы полагаем, что терпимость, как фактор мира, должна как можно шире внедряться в сферу межгосударственных отношений.
Kuwait believes that people are not born with a mentality of strife and hatred, but rather that political strife and conflicts for personal interests are the main sources that feed the mind with the culture of violence. Кувейт твердо убежден, что вражда и ненависть не являются врожденным свойством человеческого разума, напротив, именно политическое противоборство и конфликты, спровоцированные личными интересами, насыщают сознание культурой насилия.
The suits - they know that you're my friends, so they must have put you in some sort of mind shield so that you can't see my powers. Костюмы - они знают что вы мои друзья, поэтому они используют какой-нибудь мозговый щит который блокирует вам сознание поэтому вы не видите моих сверхспособностей.