Being able to attribute mental states to others and understanding them as causes of behavior implies, in part, that one must be able to conceive of the mind as a "generator of representations". |
Способность приписывать другим людям различные мысли и чувства и относиться к ним как к причине соответствующего поведения, позволяет рассматривать человеческое сознание в качестве «генератора репрезентаций». |
CA: Martine told me something really beautiful, just actually on Skype before this, which was that he wanted to live for hundreds of years as a mind file, but not if it wasn't with you. |
КА: Мартина сказала мне нечто прекрасное, по скайпу незадолго до выступления, что она хотела бы прожить сотни лет как цифровое сознание, но только если с ней будете вы. |
My mind was so what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened. |
Мое сознание было настолько сломлено, но вот что произошло. Этот слом на самом деле придал мне сил, как ничто другое в моей жизни. |
Howard turned slowly to stone, petrified day by day, his mind imprisoned in a concrete fortress until all we could hear were his groans on the telephone circling the globe. |
Говард медленно обратился в камень, постепенно, день за днём, его сознание замуровывалось в темницу безумия, до тех пор, пока единственным, что мы от него услышали не стали стоны в телефонной трубке. |
In 1990, while she was on a four-hour-delayed train trip from Manchester to London, the idea for a story of a young boy attending a school of wizardry "came fully formed" into her mind. |
В 1990 году, когда она ехала в поезде из Манчестера в Лондон, который задержали на четыре часа, в её сознание «пришла полностью сформированной» идея романа о мальчике, посещающем школу волшебства. |
I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures. |
Я перевожу на тебя звонки уже как три года, и ни разу не вмешивался и не вставлял свои пять копеек, даже если знал, что могу привести твое извращенное сознание в более надлежащий вид. |
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. |
Но как только есть наблюдатель, как только кто-то вовлекает его в своё сознание, тогда появляется цикл и он завершается. |
According to this view, when we see or think of a concept a mental representation or schema is "activated" bringing to mind other information which is linked to the original concept by association. |
Согласно этой точке зрения, когда мы видим или думаем о чём-то, ментальное представление или схема определенным образом «активируется» и привносит, по механизму ассоциации, в наше сознание другую информацию, которая связана с первоначальным предметом наших мыслей. |
The centre is driven by a theme that each and every cell in our body has a mind which decides whether the body it belongs to should live or die. |
Мы имеем все основания думать, что каждая клетка, составляющая наше тело, например, имеет своё собственное сознание. |
Whenever you go into a deep sleep, your consciousness gets digitally uploaded into a database designed to keep the mind actively stimulated, and avoid mental atrophy over long hauls. |
Когда человек погружается в анабиоз, его сознание выгружается в цифровом виде в базу данных, которая предназначена для стимуляции мозга во избежание атрофии при долгих перелётах. |
Professor Stanislav Grof, psychologist, wrote that Western science has raised matter to a status of the prime cause of Universe, reducing life, consciousness, and mind to the forms of its accidental products. |
Профессор Станислав Гроф, психолог, обвинил западную науку в том, что она возвела материю в положение «главного начала во Вселенной», вследствие чего жизнь, сознание и разум стали рассматриваться как её «случайные побочные продукты». |
Instincts that seem to sense the threat of a loss so huge and irrevocable that the mind balks at taking its measure. |
Инстинкты, кажется, ощущают угрозу потери, такой огромной и безвозвратной, что сознание не в состоянии её измерить. |
The monologue of self verification turned into the monologue of self-accusation and exhausted the mind of the character. |
Монолог-проверка переходит в монолог-обвинение и выбивает из сил сознание героя. |
And you're extracting their memories with this whole "Jedi mind control" thing. |
И Вы собираетесь достать их воспоминания с помощью этой джедайской штуковины, контролирующей сознание? |
The cool thing is, what we're doing is we're changing the mind of Milo constantly. |
Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло. |
Once it's perceived, and someone brings it into their own mind, then there's a cycle that has been completed. |
Но как только есть наблюдатель, как только кто-то вовлекает его в своё сознание, тогда появляется цикл и он завершается. |
The unarmed person aims to cultivate his techniques, mind and body through the skills that have been improved through kata, kakari geiko and hikitate geiko. |
Цель для невооруженного человека состоит в том, чтобы развивать техники, сознание и тело посредством навыков, которые совершенствовались с помощью ката, какари гейко и хикитате гейко. |
I shall write until darkness falls, and this new, unfamiliar work should make my mind tired, empty and drowsy. |
я буду писать, пока совсем не стемнеет. пусть это новое, ещЄ не знакомое мне зан€тие опустошит моЄ сознание, сделает мен€ уставшей и сонной. |
So we have this evidence, both that the body can shape themind, at least at the facial level, and also that role changes canshape the mind. |
Таким образом у нас есть доказательства того, что теломожет сформировать сознание, по крайней мере внешне, и чтоизменение роли тоже может сформировать сознание. |
I'm sorry but her mind is like a mental mosh pit right now, okay? |
Прости, Тесс, но её сознание сейчас словно шарлотка. |
The mind is kind of tricked into feeling that it's alreadydone. |
сознание как бы в ловушке ощущения, что делосделано. |
Go to the garage, transfer your mind into a younger clone of yourself, and get embroiled in some youthful hijinks, what's the bfd? |
Сходи в гараж, перенеси сознание в молодого клона себя и окунись в бурное веселье молодости, в чём проблема? |
While my delegation is wholly supportive of attempts now being made to instil the spirit of tolerance in the mind of the individual, we hold that tolerance, as a factor for peace, should be practised to the fullest extent possible in inter-State relations. |
Полностью поддерживая предпринимаемые в настоящее время попытки наполнить духом терпимости сознание отдельного человека, мы полагаем, что терпимость, как фактор мира, должна как можно шире внедряться в сферу межгосударственных отношений. |
Kuwait believes that people are not born with a mentality of strife and hatred, but rather that political strife and conflicts for personal interests are the main sources that feed the mind with the culture of violence. |
Кувейт твердо убежден, что вражда и ненависть не являются врожденным свойством человеческого разума, напротив, именно политическое противоборство и конфликты, спровоцированные личными интересами, насыщают сознание культурой насилия. |
The suits - they know that you're my friends, so they must have put you in some sort of mind shield so that you can't see my powers. |
Костюмы - они знают что вы мои друзья, поэтому они используют какой-нибудь мозговый щит который блокирует вам сознание поэтому вы не видите моих сверхспособностей. |