Do you reckon Lenny'il mind that we nicked it? |
Считаешь, Ленни не будет возражать, что мы его спёрли? |
You mind if I have some of your tasty beverage to wash this down with? |
Хорошо. Ты не будешь возражать, если я немного отопью этого замечательного напитка для того, чтобы смыть вкус гамбургера? |
They don't mind getting laid. |
Повапи их на спину, возражать не будут. |
I wouldn't mind it too much if you wanted to pack up and go back home for a spell. |
Я не стану возражать, если ты захочешь собрать вещи и съездить домой ненадолго. |
Then you will not mind when I seize your family's assets and present them as my gift to the people. |
Тогда вы не будете возражать, если имущество вашей семьи будет роздано как мой подарок народу. |
And if Deerhurst came to play rantum-scantum again, you would not mind? |
А если Дирхерст захочет снова поиграть в "шуры-муры", вы не будете возражать? |
I thought you wouldn't mind... if the Clearys dressed here... so as they wouldn't be dust to the waist from walking. |
Я думала, вы не будете возражать, ...если Клери будут одеты достойно, ...а не запыленными с дороги. |
You won't mind keeping the Examiner busy, Lesterson? |
Вы не будете возражать, если я попрошу вас занять Ревизора, Лестерсон? |
Then, you won't mind me takin' a look around your property? |
Тогда вы не будете возражать если я осмотрюсь тут? |
I hope you don't mind my asking you to vouch for your movements last night. |
А вы, надеюсь, не станете возражать, если я попрошу вас рассказать о том, что вы делали прошлой ночью? |
Mr. Winston, I wonder if you'd mind if we waited here? |
ћ-р инстон, он не будет возражать, если мы подождЄм его здесь? |
I wouldn't mind getting away from Clucksten's and spending a few days in jail. |
Я не буду возражать против того, чтобы убраться подальше от фермы и провести несколько дней в тюрьме |
Since they're just things, I don't suppose you'd mind letting us take a quick look-see inside your bag? |
Если это всего лишь вещи, я думаю, ты не будешь возражать, если мы быстро заглянем в твою сумочку? |
Mind you, it's better than all this happy-clappy stuff they have now. |
Ты же не будешь возражать, что это лучше всех новомодных ритуальчиков. |
Then you won't mind me having a word with some of the fellows from your former regiment? |
Тогда Вы не будете возражать, если я наведаюсь в воинскую часть. |
Then you won't mind if we check your records, see if you purchased any controlled substances with your medical credentials? |
Тогда вы не будете возражать, если мы проверим ваши записи, посмотрим, не продавались ли вещества по вашим медицинским сертификатам? |
If you don't mind me sayin', if that don't work, your breath certainly will get the job done, 'cause you definitely need some Tic Tacs or something, 'cause your breath stinks! |
Ты не будешь возражать, если я скажу, если это и не сработало, то твое дыхание уж точно довершило задуманное, тебе определенно нужен "Тик-Так" или что-то вроде этого, потому что твое дыхание воняет! |
Having the presence of mind to move the body isn't exactly consistent with a guilty conscience, is it? |
Но когда я оглядываюсь на свою жизнь, я надеюсь ты не будешь возражать если я буду считать тебя одним из моих достижений. |