| you wouldn't mind if I were to sit an examination, would you? | Вы не станете возражать, если я буду сдавать экзамен? |
| I hope you won't mind my asking, sir, but now that you've lived amongst it, do you believe slavery can continue in the same way? | я надеюсь, что ы не будете возражать против моего вопроса, сэр, но теперь, когда ы жили в этой среде, вы полагаете, что рабство может продолжатьс€ таким же образом? |
| The Chairman: Am I correct in my understanding that if we were to make a direct quotation, the representative of Egypt would now not mind the inclusion of "2006"in the quotation. | Председатель: Правильно ли я понимаю, что, если мы сделаем прямую цитату, представитель Египта не будет возражать против включения слов «2006 год» в цитату? |
| You don't mind my riding with you in my own cab, do you? | Вы же не будете возражать, если я поеду с вами в своём кэбе? |
| Then you wouldn't mind us asking where you were between 10:00 and 11:00 last night. | Тогда вы не будете возражать, что мы спросим, где вы были вчера между 22:00 и 23:00? |
| Why should I mind? | А с чего бы мне возражать? |
| They won't mind. | Они не будут возражать. |
| How could He mind? | Как он может возражать? |
| If you love him, you shouldn't mind | то не стоит возражать. |
| Mr Mead won't mind. | Мистер Мид не будет возражать. |
| Why would I mind? | Почему я должен возражать? |
| Here, Billy doesn't mind. | Билл не будет возражать. |
| Nobody's going to mind. | Ходить Никто, чтобы возражать. |
| Why would l mind? | С чего мне возражать? |
| Hope Maureen doesn't mind. | Надеюсь, Морин возражать не будет. |
| The female viewers won't mind, right? | Зрительницы возражать не станут? |
| He wouldn't mind. | Он не будет возражать. |
| I hope you don't mind, but do you get a sense of my father at all around here? | Надеюсь вы не будете возражать, но вы случайно не чувствуете здесь присутствия моего отца? |
| "We've talked of you so often and with such sympathy... I'm sure you won't mind my calling you Iris." | Мы так часто и с такой симпатией говорили о Вас... и я уверена, что Вы не будете возражать, чтобы я звала Вас Айрис . |
| Well, if you're so sure Russell's dead, you won't mind if I take a look around, right? | Хорошо, если вы так уверены, что Рассел мертв, вы не станете возражать, если мы все здесь осмотримся, не так ли? |
| Mind if I turn on a little music? | Не будете возражать, если включу музыку? |
| Mind if I come in and take a look? | Не будете возражать, если я взгляну? |
| Mind if my lawyer looks at these? - What? | Ты не будешь возражать, если я покажу это моему адвокату? |
| Mind if I borrow this, Danger? | Ты не будешь возражать, если я их у тебя одолжу? |
| I WONDER IF YOU MIND IF I CHANGED MY CLOTHES, BECAUSE I'VE BEEN IN MY WORK CLOTHES ALL DAY. | Надеюсь, вы не будете возражать, если я переоденусь, ведь я целый день на работе в этой одежде. |