While East Timor may be considered an exceptional case given its history, it is believed that the Indonesian military nonetheless were, through their actions there, giving a warning signal to insurgent movements in a number of places in Indonesia, most notably in Aceh. |
Хотя случай Восточного Тимора с учетом его истории можно считать исключительным, представляется, что индонезийская армия, тем не менее, своими действиями на его территории преподнесла урок повстанческим движениям в ряде других районов Индонезии, особенно в Асехе. |
The signatories could not have contemplated resolving claims for actions that were not, at the time, believed to be connected directly to the Japanese military. |
Подписавшие эти соглашения Стороны вряд ли сочли бы решенными претензии, если бы в то время они знали, что японская армия была непосредственно связана с действиями, в отношении которых будут предъявлены претензии. |
We believe that, while the military can deter further acts of violence, it is the police that establish the foundations of long-term peace, stability and law abidance for nations and their peoples. |
Мы считаем, что, хотя армия может сдерживать новые акты насилия, именно полиция закладывает основы для долгосрочного мира, стабильности и законопослушания государств и их народов. |
In September 2009, the military turned over counter-insurgency operations in five conflict-affected provinces, including Marinduque, La Union and Bohol, to the police and local governments. |
В сентябре 2009 года армия передала ответственность за операции по борьбе с повстанцами в пяти затронутых конфликтом провинциях, включая Мариндуке, Ла-Уньон и Бохол, полиции и местным органам управления. |
All those involved, including magistrates, the police, the National Committee on Terrorism, the military and customs officials, must therefore be given enhanced training. |
Поэтому необходимо укреплять потенциал всех соответствующих структур (судебная система, силы правопорядка, национальный комитет по борьбе с терроризмом, армия, таможня и т.д.). |
Even recently, during the 1999 Kosovo war, Albania opened its doors and hearts to over half a million Kosovar refugees who had fled the campaign of ethnic cleansing waged by Milosevic's military and paramilitary troops. |
Даже недавно, во время войны 1999 года в Косово, Албания открыла свои двери и сердца более чем полумиллиону косовских беженцев, спасавшихся от кампании «этнической чистки», которую вели армия и полувоенные формирования Милошевича. |
What's the difference between you outing him and the military outing me? |
И в чём разница между тем, как ты поступила с ним и как армия поступает со мной? |
KPP-HAM found evidence that the military, the police and the civil administration had close ties to the militia groups that committed much of the violence, and that the military and the civil administration were involved in the creation, support, arming and training of the militias. |
КРНПЧВТ нашла доказательства того, что армия, полиция и гражданская администрация имели тесные связи с военизированными группами, ответственными за значительную часть совершенного насилия, и что армия и гражданская администрация были причастны к созданию, поддержке, вооружению и подготовке этих военизированных групп. |
But states that specialize in a capability should do so as a part of a "country cluster" to minimize the risk of a nation facing a military challenge that its forces are unprepared to meet. |
Но государства, которые специализируются на определенном направлении, должны делать это в составе «группы стран», чтобы свести к минимуму опасность того, что нация столкнется с военной угрозой, к отражению которой ее армия не готова. |
It is known that in the course of military actions the Defence Army of the Nagorno-Karabagh Republic entirely seized five districts of Azerbaijan (Lachin, Kelbajar, Kubatly, Zangelan and Jebrail). |
Как известно, в ходе военных действий Армия обороны Нагорно-Карабахской Республики полностью захватила пять районов Азербайджана (Лачинский, Кельбаджарский, Кубатлинский, Зангеланский и Джебраильский). |
We have heard that there are now more than 60,000 policemen in the streets, and by the end of 2004 there will be 35,000 military troops. |
Мы узнали из доклада, что в настоящее время в стране несут службу свыше 60000 полицейских, а к концу 2004 года армия будет насчитывать 35000 военнослужащих. |
In addition to its military mission, the Chadian National Army is required to participate in the tasks of economic and social development, as well as in humanitarian operations. |
Помимо своей основной миссии, национальная армия Чада должна участвовать в решении задач, связанных с экономическим и социальным развитием, а также в гуманитарных операциях. |
The army of the Democratic People's Republic of Korea did not feel any need to respond to this clumsy firing conducted by the coward military for a propaganda purpose to save its face. |
Армия Корейской Народно-Демократической Республики не почувствовала никакой необходимости отвечать на эту неуклюжую стрельбу, затеянную трусливой военщиной в пропагандистских целях ради спасения лица. |
The Act requires the Nepalese Army to cooperate with civilian authorities empowered to investigate military personnel who commit serious human rights violations, but fails to specify the individual rights of defendants in court martial proceedings to ensure a just and fair trial. |
Согласно этому закону Непальская армия должна сотрудничать с гражданскими властями, уполномоченными проводить расследования серьезных нарушений прав человека, совершенных военным персоналом, но в нем не уточняются конкретные права обвиняемых при рассмотрении дел в военных трибуналах, обеспечивающие справедливое и беспристрастное разбирательство. |
It is surprising that the Russian Federation speaks with other States about morality when the regular army of Russia carries out full-scale military actions against sovereign Georgia and bombs civilian populations with all means available throughout the entire territory of Georgia. |
Вызывает удивление то, что Российская Федерация говорит другим государствам о нормах морали в то время, когда российская регулярная армия ведет полномасштабные военные действия против суверенной Грузии и наносит удары по гражданскому населению с использованием всех имеющихся средств на всей территории Грузии. |
UNICEF met Wa authorities in early 2008, which included a visit to two military camps, where the Wa State Army was managing and running four primary schools. |
В начале 2008 года у ЮНИСЕФ была встреча с властями Ва, включавшая посещение двух военных лагерей, где Армия области Ва содержит четыре начальные школы. |
From 18 February to 13 March, the Royal Moroccan Army undertook a series of pre-scheduled military training exercises in the vicinity of Awsard, involving some 1,200 troops from its infantry, cavalry and artillery units already stationed within the Awsard subsector. |
В период с 18 февраля по 13 марта Королевская марокканская армия провела в районе Аусарда серию ранее запланированных военных учений, в которых участвовали примерно 1200 военнослужащих пехотных, кавалерийских и артиллерийских подразделений, уже дислоцированных в Аусардском подсекторе. |
As the Sudan People's Liberation Army intensified military operations against the Yau Yau group, UNMISS increased its demarches, including through the issuances of a public statement on 8 April emphasizing the particular importance of distinguishing between combatants and civilians, and through the diplomatic community. |
По мере того как Народно-освободительная армия Судана активизировала военные операции против группы Яу-Яу, МООНЮС все чаще выступала с демаршами, в том числе 8 апреля с публичным заявлением, в котором подчеркнула особое значение проведения различия между комбатантами и гражданскими лицами, и по дипломатическим каналам. |
Commission members have indicated that, while the armed forces have provided information and made military documents available, replies have been slow and incomplete, access has been restricted and the documents provided are not key elements of military operations. |
Члены Комиссии отметили, что, хотя армия предоставляла информацию и передала в распоряжение Комиссии военные документы, ее ответы носили неполный характер и представлялись с задержками, доступ членов Комиссии был ограниченным и представленные документы не содержали основных сведений о военных операциях. |
List of Sri Lankan Generals Sri Lanka Army rank insignia Sri Lanka Navy rank insignia Sri Lanka Air Force rank insignia Sri Lanka Army Military of Sri Lanka Comparative military ranks Military rank Army, Sri Lanka. |
Список генералов Шри-Ланки Звания армии Шри-Ланки Звания ВМФ Шри-Ланки Звания ВВС Шри-Ланки Армия Шри-Ланки Вооружённые силы Шри-Ланки Список воинских званий Воинское звание Агму, Sri Lanka. |
Since the hardliners start the game with more influence than the radicals, and the military and the KGB can both easily oust the player from office, this is probably the hardest starting choice. |
Поскольку консерваторы в начале игры имеют большее влияние, чем радикалы, а армия и КГБ могут легко сместить игрока с должности, это, пожалуй, наиболее сложный старт. |
This definition defines virtually any public service as being "provided on a commercial basis" and is already extending into such areas as police, the military, prisons, the justice system, public administration, and government. |
Это определение определяет практически любую коммунальную услугу как таковую, что «предоставляется на коммерческой основе», и уже распространяется на такие сферы, как полиция, армия, тюрьмы, судебная система, государственное управление и правительство. |
The Confederate Secretary of War LeRoy Pope Walker ordered the Department of the Peninsula into existence on May 26, and the military force was named for the department. |
26 мая военный секретарь Конфедерации Лерой Уолкер подписал приказ о формировании военного департамента на полуострове (Department of the Peninsula), и армия получила название по имени департамента. |
The constant patrolling of the border by special combined teams (Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) customs, police, military) has also improved the work of the 'normal' border teams at the official crossings. |
Постоянное патрулирование границы специальными совместными командами (таможенная служба, полиция и армия Союзной Республики Югославии) также значительно улучшило работу "обычных" пограничных подразделений на официальных пунктах пересечения границы. |
From 1985 to 1995, in an ambitious project, the Egyptian military, in aiding progress on the road towards socio-economic development by freeing this rich sector of our territory, cleared 11 million landmines. |
С 1985 по 1995 год египетская армия обезвредила 11 миллионов наземных мин, предприняв обширный проект, направленный на то, чтобы добиться прогресса на пути к достижению социально-экономического прогресса путем расчистки этой богатой части нашей территории. |