On 5 December 2014, the Russian army began to hold simultaneous field exercises on six firing ranges in the Russian Federation's southern military district and in Georgia's Russian-occupied region of Tskhinvali. |
5 декабря 2014 года российская армия начала проведение военных учений одновременно на шести полигонах в Южном военном округе Российской Федерации и в оккупированном Россией Цхинвальском регионе Грузии. |
The Army and armed forces shall commit to an end to military operations except in order to defend themselves, citizens or public or private property. |
З. Армия и вооруженные силы обязуются прекратить военные действия, если такие действия не обусловлены необходимостью самообороны, защиты гражданского населения или государственной или частной собственности. |
Let me again reiterate that Myanmar's military is an all-volunteer army and that, under the defence services act and relevant regulations, the minimum age for recruitment is 18 years old. |
Позвольте мне подтвердить, что вооруженные силы Мьянмы - это добровольная армия, которая действует на основании закона об обороне и соответствующих правовых норм и минимальный возраст для призыва в ее ряды - 18 лет. |
The Afghan authorities reiterated their need for greater international military assistance, while the Pakistani army provided a convincing demonstration of their determination to take lasting control of the border areas and to provide the necessary infrastructure to integrate the population with the rest of the country. |
Афганские власти подтвердили, что они нуждаются в большей международной военной помощи, а пакистанская армия убедительно продемонстрировала свою решимость установить прочный контроль в пограничных районах и создать необходимую инфраструктуру для интеграции их жителей с остальным населением страны. |
The People's Liberation Army of the People's Republic of China often holds military exercises simulating invasion of Taiwan and is making preparations for settling the Taiwan Strait dispute through war. |
Народно-освободительная армия Китайской Народной Республики часто проводит военные учения, имитирующие вторжение на Тайвань, и ведет подготовку к разрешению спора в Тайваньском проливе с помощью военных средств. |
The Afghan national army continues to conduct joint military operations with coalition forces against members of Al-Qaida and the Taliban in the south and south-east of the country. |
Афганская национальная армия продолжает проводить совместные военные операции с силами коалиции, направленные против «Аль-Каиды» и «Талибана» в южной и юго-восточной части страны. |
There is little to suggest that the Government of Angola or its army have substantial commercial interests in the Democratic Republic of the Congo. Angola has sufficient national wealth in terms of diamonds and oil to cover its military needs. |
Есть мало указаний на то, что правительство Анголы или ее армия имеют существенные коммерческие интересы в Демократической Республике Конго. Ангола располагает достаточным национальным богатством в виде алмазов и нефти для покрытия своих военных потребностей. |
He also published Britain and Her Army 1509-1970, which as a survey combines the political, the social and the military over the grand sweep of Britain's post-medieval history. |
Он также опубликовал книгу Великобритания и её армия в 1509-1970 гг., которая как исследование сочетает в себе политические, социальные и военные аспекты и охватывает историю Великобритании, начиная с конца Средневековья до 2-й половины XX века. |
The Northern Army said that it would continue its military campaign in South Kordofan, which included aerial bombardment, until it crushes the rebellion led by former deputy governor and leading SPLM-N figure Abdelaziz al-Hilu. |
Суданская армия заявила, что намерена продолжить военную операцию в Южном Кордофане, в том числе бомбардировку с воздуха, до подавления восстания под предводительством бывшего вице-губернатора и ведущей фигуры в НДОС Абдель-Азиза аль-Хилу. |
Several actors play a role in this system of investigation and prosecution: the army, the military police, the Military Advocate General and the courts martial. |
Участниками этой системы расследования и судебного преследования являются ряд субъектов: армия, военная полиция, Главный военный прокурор, а также военно-полевые суды. |
In 1805, the First French Empire, under Napoleon Bonaparte, was the dominant military land power on the European continent, while the British Royal Navy controlled the seas. |
В 1805 году главной наземной силой Европы была армия Первой французской империи под командованием Наполеона; на море такой силой был королевский военно-морской флот Великобритании. |
The United States military offered to send help from Hawaii; local authorities expressed gratitude for the offer, but turn it down saying they had matters under control. |
Армия США предложила направить помощь с Гавайских островов, но местные власти с благодарностью отклонили это предложение, сказав, что у них всё под контролем. |
Big business and the military are able to push through their interests much more in Pakistan than in India because India's government is more open to scrutiny. |
Например, большой бизнес и армия имеют гораздо больше возможностей «протолкнуть» свою политику в Пакистане, чем в Индии, потому что правительство Индии в большей степени открыто для наблюдения. |
On 29 December, the Army captured the Brigade 82 military base, on the outskirts of Al-Shaykh Maskin, as well as the northern part of the town itself. |
29 декабря армия заняла военную базу 82 бригады на окраине города, а также северную часть самого Шейх-Мискина. |
The Albanian government and economy were subsidised by Italian loans, the Albanian army was trained by Italian military instructors, and Italian colonial settlement was encouraged. |
Албанское правительство и экономика субсидировались итальянскими кредитами, албанская армия прошла подготовку под руководством итальянских военных инструкторов, и были созданы поселения итальянских колонистов. |
The North Koreans totally collapsed as a fighting force, and the remainder of their military retreated into North Korea offering very weak resistance against the UN force, which was now on the offensive with overwhelming superiority by land, air and sea. |
Северокорейская армия совершенно перестала существовать как боевая сила, оставшиеся войска отступали к Северной Корее и оказывали очень слабое сопротивление силам ООН, которые теперь сами наступали, обладая подавляющим превосходством на земле, в воздухе и на море. |
The Japanese also used the buildings above and below the ground for its military until the end of the occupation in 1945, whereby the British army resumed control. |
Последние после вторжения также использовали форт в своих военных целях вплоть до окончания оккупации в 1945 году, когда Британская армия вернула контроль над островом. |
Incarcerated in a military hospital, he was repeatedly interrogated by his German captors, who believed that the British were using expanding bullets in contravention of the 1899 Hague Convention. |
Находясь в военном госпитале, Хоррокс постоянно подвергался допросам со стороны немецкого командования, которое считало, что британская армия использует пули дум-дум в нарушение Гаагской конвенции 1899 года. |
Following the outbreak of war in August 1914, the German Army opened the Western Front by invading Luxembourg and Belgium, then gaining military control of important industrial regions in France. |
После начала войны в 1914 году германская армия начала вторжение в Бельгию и Люксембург, затем наступление на Францию, стремясь захватить важные промышленные регионы страны. |
Marshal Rodolfo Graziani had complained that due to the lack of motor vehicles, the Italian army would be unable to undertake mobile warfare as had been envisioned let alone on the levels the German military was demonstrating. |
Маршал Родольфо Грациани сетовал на то, что ввиду недостатка автомобилей итальянская армия не способна вести мобильную войну как это было предусмотрено, не говоря уже об уровне продемонстрированным германской армией. |
Even if present Belgian Army has to lay down its arms, there are 200,000 Belgians of military age in France, and greater resources than Belgium had in 1914 which to fight back. |
Даже если существующая бельгийская армия вынуждена сложить оружие, есть 200000 бельгийцев призывного возраста во Франции и больше ресурсов для борьбы, чем Бельгия имела в 1914 году. |
On 14 July, the Syrian Army announced it had concluded the first phase of military operations inside the provincial capital of Al-Hasakah, and had now entered the second phase. |
14 июля сирийская армия сообщила, что ей удалось завершить первую фазу военной операции по освобождению столицы мухафазы Эль-Хасака, а теперь они приступили к реализации второй фазы. |
But in April 1920, from a military standpoint, Polish army needed to strike at the Soviets, to disrupt their plans for an offensive of their own. |
Но в апреле 1920 года, с военной точки зрения, польская армия должна была нанести удар по Советам, чтобы сорвать их планы по наступлению. |
When the rebel army arrived in Travnik they fired several warning shots at the castle, warning the vizier that they were prepared for a military encounter. |
Когда армия мятежника прибыла в Травник, они сделали несколько предупредительных выстрелов в сторону замка, показывая визирю, что они готовы к военному столкновению. |
Second, the army must focus upon defending Pakistan's frontiers while accepting that there can be only a political, not a military, solution for Kashmir. |
Второе, армия должна сосредоточиться на защите пакистанских границ и признать, что решение проблемы Кашмира может быть только политическим, а не военным. |