There's no record of Dr. Monroe ever visiting the prison, but the logs do show that another member of the hospital staff was making weekly visits to Bedford Hills prison facility. |
Нет ни одной записи о посещении Доктором Монро тюрьмы когда-либо, но журнал регистраций показывает, что другой сотрудник больницы совершал еженедельные визиты в тюрьму Бедфорд Хилз. |
And last, but not least, Tanya, as our newest member, you, of course, get the most difficult and tedious of the day's intake. |
И последнее, но не менее важное, Таня, ты, как наш новый сотрудник, конечно же, получаешь самое трудное и скучное поручение на сегодня. |
According to article 93: When a member of the Department of Public Prosecutions receives or views the written reports and the assembled evidence, he shall ensure that they are complete before taking any action thereon. |
Статья 93 гласит: Когда сотрудник Департамента государственного обвинения получает или рассматривает письменные протоколы и собранные доказательства, он, прежде чем предпринять какие-либо действия, убеждается в том, что они являются полными. |
A member of the secretariat informed the Working Party that, within CCNR, a working paper was being considered concerning the presence and training of security personnel on board passenger vessels. |
Сотрудник секретариата сообщил Рабочей группе, что в рамках ЦКСР рассматривается рабочий документ по вопросу о присутствии сотрудников безопасности на борту пассажирских судов и об их профессиональной подготовке. |
According to the Police Law it is the duty of every member of the Police to collect and communicate such intelligence. |
Согласно Закону о полиции каждый сотрудник полиции обязан собирать такого рода разведывательные данные и сообщать о них. |
On what basis might a member of the Department of Public Prosecutions deny a lawyer the right to examine his client's investigation file before trial? |
На каком основании сотрудник прокуратуры может отказать адвокату в праве ознакомиться с материалами следствия по делу его подзащитного до суда? |
Mr. Ruddy was a former member of the Secretariat who had served as Deputy Chairman of the Identification Commission of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). |
Г-н Радди - это бывший сотрудник Секретариата, который работал в составе Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), выполняя функции заместителя Председателя Комиссии по идентификации. |
Paragraph 82 also asserted that a member of a militia unit could use a weapon in the event of a direct threat to the health of personnel, colleagues, and condemned and imprisoned persons. |
Кроме того, в пункте 82 отмечается, что сотрудник милиции может применять оружие в случае возникновения непосредственной опасности здоровью персонала, военнослужащих внутренних войск и иных лиц, а также осужденных и заключенных. |
A member of the secretariat attended the annual meeting of the Bank in St. Petersburg and consultations were held in December with the Chief Economist's office in London on various aspects of our respective work programmes. |
Сотрудник секретариата присутствовал на ежегодном совещании Банка в Санкт-Петербурге и на проводившихся в декабре в канцелярии Главного экономиста в Лондоне консультациях по различным аспектам наших соответствующих программ работы. |
According to article 8 of the First Schedule of the Ordinance a member of the force commits an offence if he "uses any violence to a prisoner or any other person with whom he may be brought in contact in the execution of his duty". |
В соответствии со статьей 8 первого приложения к названному Указу сотрудник полиции совершает правонарушение, если он "использует любые формы насилия в отношении заключенного или любого другого лица, с которым он может иметь дело при исполнении служебных обязанностей". |
Another member of the secretariat introduced the "Survey of Recent Developments in Intraregional Trade Related Cooperation" and pointed out that it included references to websites that could be consulted for further information which was routinely updated. |
Другой сотрудник секретариата внес на обсуждение "Обзор последних изменений в области внутрирегионального торгового сотрудничества" и отметил, что в него включены адреса вэб-сайтов, по которым можно ознакомиться с дополнительной информацией, которая обновляется в обычном порядке. |
The Chief Electoral Officer of UNAMI, who is also the international member of the Board of Commissioners of the Independent Electoral Commission, heads the United Nations electoral team. |
ЗЗ. Главный сотрудник по проведению выборов МООНСИ, который также является международным членом Совета членов Независимой избирательной комиссии Ирака, возглавляет группу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
The Prosecutor to be delegated by my Government, who gathered valuable experience as a member of the Human Rights Field Operation in Rwanda, will have taken up his position with the prosecution authorities in Kigali by the end of this week. |
Сотрудник Канцелярии Обвинителя, которого должно было командировать мое правительство и который приобрел богатый опыт в качестве члена полевой операции по наблюдению за соблюдением прав человека в Руанде, в конце этой недели приступит к исполнению своих обязанностей в органах обвинения в Кигали. |
What if this individual were, arguably, a member of the original Pied Piper team? |
И что если этот сотрудник мог входить в первоначальную команду "Крысолова"? |
Richard, did you and a member of your team verbally assault my transfusion associate? |
Ричард, ты и твой сотрудник нанесли словесное оскорбление моему партнеру по переливанию. |
Therefore the following measures will be needed: With respect to the girls who become pregnant: 1.1 There should be at least one member of staff with whom the girl can discuss her situation. |
Поэтому необходимо принять следующие меры: В отношении забеременевших учениц: 1.1 В школе должен быть по крайней мере один сотрудник, с которым девушка могла бы обсудить свое положение. |
Article 102 stipulates: "The lawyer for the accused must be allowed to examine the investigation file at least one day before the interview or confrontation, unless a member of the Department of Public Prosecutions decides otherwise. |
Статья 102 гласит: "Адвокат обвиняемого должен иметь возможность изучать следственных материалов как минимум за одни сутки до проведения допроса или очной ставки, за исключением случаев, когда сотрудник прокуратуры принимает иное решение. |
A member of the secretariat explained the inconsistency of the reference to marginal 2702 in schedules 1 to 4 of marginal 2704. |
Сотрудник секретариата пояснил, что включение в карточки 1-4 маргинального номера 2704 ссылки на маргинальный номер 2702 было бы неверным. |
A member of the secretariat introduced the studies prepared by the secretariat on the restructuring of the coal industry and thermal power sectors in the Commonwealth of Independent States, South-Eastern Europe and Central Europe. |
Сотрудник секретариата представил информацию об исследованиях, подготовленных секретариатом по вопросу перестройки угольной промышленности и теплоэнергетики в Содружестве Независимых Государств, Юго-Восточной Европе и Центральной Европе. |
A member of the secretariat said that the programme of work for the next biennium would be determined by the Committee at its December 1996 session and would be proposed to the Council. |
Сотрудник секретариата пояснил, что программа работы на следующий двухгодичный период будет определена Комитетом на его декабрьской сессии 1996 года, а затем предложена Совету. |
The director of the United Nations Information Centre in Moscow, representatives of the International Organization for Migration and a member of the European Commission's delegation to Russia also took part in the discussion. |
В состоявшейся дискуссии также участвовали директор Информцентра ООН в Москве, представители Международной организации по миграции и сотрудник Делегации Европейской Комиссии в России. |
The Secretary-General or any member of the Secretariat designated by him or her may make oral or written statements at any meeting of the Commission and of its subcommissions. |
Генеральный секретарь или любой назначенный им сотрудник Секретариата может выступать на любом заседании Комиссии и ее подкомиссий с устными или письменными заявлениями. |
At the invitation of the Pro-Busqueda association for the search of disappeared children, a member of the Office of the Special Representative visited El Salvador from 21 to 23 May 2002. |
По приглашению ассоциации «Про-Бускеда», занимающейся поиском исчезнувших детей, сотрудник Канцелярии Специального представителя посетил Сальвадор 21 - 23 мая 2002 года. |
A member of the secretariat requested delegates to send him any comments and corrections so that they could be taken into account in the final consolidated text to be submitted to WP.l5. |
Сотрудник секретариата попросил делегатов передать ему свои замечания и возможные исправления, с тем чтобы их можно было учесть в окончательном сводном тексте, который будет представлен Рабочей группе WP.. |
A member of the secretariat introduced this item and presented a report on the Working Party on Legal and Commercial Practice (WP.) on the behalf of its Chairman, Mr. David Winter. |
Сотрудник секретариата выступил со вступительным заявлением по этому пункту повестки дня и представил доклад о деятельности Рабочей группы по юридической и коммерческой практике (РГ.) от имени ее Председателя г-на Дэвида Уинтера. |