Since 1956, member of the Senior Corps of State Comptrollers and Auditors |
Сотрудник Высшего корпуса государственных ревизоров и аудиторов с 1956 года. |
It has done so to date with the assistance of only one member of the staff of the Centre for Human Rights of the United Nations. |
До настоящего времени Комитету в его работе помогал лишь один сотрудник Центра по правам человека Организации Объединенных Наций. |
Similarly, a World Bank representative and a member of IMF will be attached to the Office, but will retain the structural links to their parent bodies. |
Аналогичным образом, Канцелярии будут приданы представитель Всемирного банка и сотрудник МВФ, однако они сохранят структурные связи с командировавшими их организациями. |
A member of the force is responsible for carrying out the orders given to him by his superiors". |
"Ст. Сотрудник полиции обязан исполнять приказы, которые отдают ему вышестоящие начальники". |
A representative of the European Commission's Joint Research Centre (JRC) was present, as was a member of the Convention's secretariat. |
На совещании присутствовал представитель Совместного исследовательского центра Европейской комиссии (СИЦ), а также сотрудник секретариата Конвенции. |
The Convenor and a member of the UNECE secretariat welcomed the delegations and explained how the Initiative fitted into the development agenda of the United Nations. |
Руководитель Инициативы и сотрудник секретариата ЕЭК ООН приветствовали делегации и пояснили связь Инициативы с повесткой развития Организации Объединенных Наций. |
A member of the OTIF secretariat informed the Joint Meeting of the results of the conference on rail safety organized by the European Commission in Brussels on 8 September 2009. |
Сотрудник секретариата ОТИФ проинформировал Совместное совещание о результатах работы Конференции по вопросам безопасности железнодорожного транспорта, организованной Европейской комиссией 8 сентября 2009 года в Брюсселе. |
A member of the secretariat said that, in view of the entry into force of the Lisbon Treaty, the definition of "EC Directive" should be reviewed. |
Сотрудник секретариата указал, что с учетом вступления в силу Лиссабонского договора следует пересмотреть определение термина "директива ЕС". |
A member of the secretariat suggested that the competent authorities responsible for ADR should hold talks with the maritime authorities at the national level to eliminate the ambiguity. |
Сотрудник секретариата предложил, чтобы компетентные органы участников ДОПОГ обсудили этот вопрос на национальном уровне с морскими органами, с тем чтобы устранить неясности. |
The member of the UNECE secretariat who works with UN/CEFACT thanked the Section for their attention and expressed great interest in working further with the Group. |
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН, который взаимодействует с СЕФАКТ ООН, выразил Секции признательность за ее внимание и заинтересованность в дальнейшем сотрудничестве с Группой. |
The plan sets equality targets at senior staff levels and requires every member of staff to take responsibility for securing equality and promoting diversity. |
В плане определены целевые показатели в отношении уровня сотрудников старшего звена и содержится требование о том, чтобы каждый сотрудник отвечал за обеспечение равных прав и содействие разнообразию. |
If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the secretariat shall inform the implementation review group. |
Если имеются веские основания полагать, что какой-либо правительственный эксперт или сотрудник Секретариата нарушили обязательство сохранения конфиденциальности, Секретариат информирует об этом группу по проведению обзора. |
The gender equality officer is a member of the selection committee for diplomats. |
в состав комитета по отбору дипломатических кадров входит сотрудник по вопросам гендерного равенства. |
A member of the secretariat stated that the rule was that documentation should be distributed in all languages six weeks before the commencement of the session. |
Сотрудник секретариата ответил, что согласно действующему правилу документация должна распространяться на всех языках за шесть недель до открытия сессии. |
In the case of such offences, a subordinate member of the police or the armed forces shall not successfully allege that he acted upon an order. |
В случае совершения подобных правонарушений подчиненный сотрудник полиции или военнослужащий никоим образом не может заявлять о том, что он действовал по приказу. |
Well, I'm a very valued member of the staff, and my work's not confined to the emergency room. |
Ну, во-первых я очень ценный сотрудник, и моя работа не ограничивается отделением скорой помощи. |
A member of the Secretariat recalled that a multilateral agreement could contain only less stringent provisions and would not prevent the application of special provision 803 as set out on 1 January 2015. |
Сотрудник секретариата напомнил, что в многостороннем соглашении могут содержаться только менее строгие положения, и оно не будет препятствовать применению специального положения 803 в его редакции на 1 января 2015 года. |
The incumbent would be responsible for the day-to-day management of the Cell and would also serve as a member of the Mission Security Management Team. |
Этот сотрудник будет отвечать за текущее руководство ячейкой, а также выполнять функции члена Группы по обеспечению безопасности миссии. |
There is always at least one team member on duty capable of communicating in English, while the other members speak Russian. |
В составе дежурной группы всегда имеется как минимум один сотрудник, который может вести обмен информацией на английском языке, а остальные члены группы владеют русским языком. |
experienced colleague from the Department of International Protection has been an integral member of the inspection team. |
Как и прежде, в состав инспекционной группы входил опытный сотрудник Департамента международной защиты. |
Every member of the staff of the CSO and any other person directly engaged by the Office in the collection or extraction of information under the Act is an Officer of Statistics. |
Каждый сотрудник ЦСУ и любое другое лицо, непосредственно привлеченное Управлением к сбору или извлечению информации в соответствии с Законом, является статистиком. |
A member of the Unit gave a briefing on the history of verification discussions under the Convention. (Piers Millett) |
Сотрудник Группы провел брифинг по истории дискуссий по вопросам проверки в рамках Конвенции. (Пирс Миллет) |
While several investigations have been opened, and a few high-level officers indicted, no single member of the security forces has yet to be prosecuted for abuses committed. |
Несмотря на возбуждение нескольких уголовных дел и предъявление обвинений ряду высокопоставленных должностных лиц, пока ни один сотрудник органов безопасности не был привлечен к суду за совершенные правонарушения. |
Should a member of the MSA find the order of the director of the MSA or by the superior unlawful, they shall be obliged to warn him about this in writing. |
Если сотрудник АВБ считает приказ директора Агентства или своего вышестоящего руководителя противоправным, он обязан в письменной форме предостеречь его об этом. |
If it is found through inquiry that any LEA member has breached Code of Conduct and human rights, appropriate legal and disciplinary actions are taken against such persons. |
Если в ходе разбирательства будет установлено, что сотрудник ППО нарушил кодекс поведения и права человека, по отношению к такому лицу применяются надлежащие правовые и дисциплинарные меры. |