The current Elections Board is chaired by a former Deputy Chief Justice and includes in its membership a female and a member from southern Sudan, a retired member of the general police, an administrator and a retired major from the armed forces. |
Нынешний Совет по выборам возглавляет бывший заместитель верховного судьи, и в его составе находятся одна женщина, один представитель южной части Судана, вышедший на пенсию сотрудник главной полиции, один административный работник и один ушедший в запас майор вооруженных сил. |
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. |
Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности. |
Every full-time member of the staff of each member organization becomes a participant in the Fund upon commencing employment under an appointment for six months or longer or completing six months service without an interruption of more than 30 days. |
Каждый штатный сотрудник организации-члена становится участником Фонда после начала работы по контракту сроком на шесть месяцев или на более продолжительный период времени или после завершения шестимесячного периода службы без перерыва на срок, превышающий 30 дней. |
Should a member be found guilty, sentenced to any period of imprisonment and discharged, he can never be reappointed as a member of the Prisons Service. |
Если какой-либо сотрудник был признан виновным, приговорен к тюремному заключению на какой-либо срок и уволен со службы, он уже никогда не будет вновь принят в штат тюремного учреждения. |
Specifically the regulations provide that a member of the force on duty in any station shall be designated as the "member in charge" and be responsible for the welfare of any persons held in the custody there. |
В частности, Положения предусматривают, что тот или иной сотрудник полиции, находящийся на службе в полицейском отделении, должен быть назначен "старшим" и являться ответственным за благополучие всех лиц, находящихся там под стражей. |
Al-Nabatiye Including 1 member of the State Security Force |
В том числе 1 сотрудник сил государственной безопасности |
The presentation by the member of the ILC secretariat had focused on the background to the Commission's work on reservations to treaties. |
В своем выступлении сотрудник секретариата КМП сосредоточился на истории работы Комиссии над оговорками к договорам. |
In general, UNMIK considered that a member of international staff who engaged in criminal activities could not claim immunity by virtue of belonging to UNMIK. |
В целом МООНК считает, что сотрудник международного персонала, занимающийся преступной деятельностью, не может пользоваться иммунитетом, которым его наделяет принадлежность к МООНК. |
In the years 1904-1909 an active member of the magazine Libra. |
В 1904-1909 годах активный сотрудник журнала «Весы». |
He is a member of the Bajoran militia and an officer on Deep Space 9. |
С другой стороны он - сотрудник органов правопорядка Бэйджора и офицер на ДС9. |
Did a member of a Soviet security agency help you prepare for this test? |
Помогал ли сотрудник советского агентства безопасности подготовиться к этому тесту? |
A member of the secretariat spoke on the role of UNESCO at a press conference in Zurich which launched the book. |
На пресс-конференции в Цюрихе, устроенной по случаю издания этой книги, выступил сотрудник секретариата, который рассказал о роли ЮНЕСКО. |
The Colonel is a member of my staff at the War Ministry. |
ѕолковник Ч сотрудник моего военного министерства. |
Mr. Nagatomi Hakudo Former member of the Military Police of the Japanese Imperial Army |
Г-жа Нагатоми Хакудо бывший сотрудник военной полиции в составе японской имперской армии |
Moreover, a member of the security staff had been injured and both parties had lodged complaints, which were now pending. |
Кроме того, один сотрудник службы охраны получил травмы, и обе стороны подали жалобы, которые в настоящее время рассматриваются. |
A member of the secretariat invited delegations to check the special agreements concerning Class 2 and to indicate those which were no longer relevant. |
Сотрудник секретариата предложил делегациям выверить список отдельных соглашений, касающихся класса 2, и указать те из них, которые уже недействительны. |
It is expected that a fifth member of the support team will soon be recruited so as to ensure representation from the five regions. |
Предполагается, что вскоре будет принят на работу пятый сотрудник этой группы поддержки, с тем чтобы обеспечить представительство пяти регионов. |
A member of the UN/ECE secretariat said that in view of the time required for translation, the submission date was too late. |
Сотрудник секретариата ЕЭК ООН заметил, что это будет слишком поздно для своевременного выполнения их перевода. |
A member of the UNIDO Trade Capacity Building Branch presented an ongoing project being developed with financing from the Norwegian Agency for Development Cooperation. |
Сотрудник Отдела по укреплению потенциала в области торговли ЮНИДО рассказал о текущем проекте, который осуществляется при финансировании Норвежского агентства по сотрудничеству в целях развития. |
Arik Becker, a member of Adora's security team, heard the gunshots and was killed pursuing the gunmen. |
Арик Бекер, сотрудник группы безопасности Адоры, услышав выстрелы, бросился преследовать нападавших и был убит. |
A member of the secretariat presented the workplan of the Expert Group and the expectations of the Working Group on Strategies and Review. |
Сотрудник секретариата представил план работы Группы экспертов и рассказал об ожидаемых Рабочей группой по стратегиям и обзору результатах. |
A member of the secretariat said that it was not a mistake and that this difference had been intended by the working group which had finalized Chapter 6.8. |
Сотрудник секретариата отметил, что речь не идет об ошибке и что это различие было проведено по желанию группы, которая разработала главу 6.8. |
There was also an armed attack against the Greek General Consulate in Gjirokaster, as a result of which a member of its local staff was killed. |
Имело место также вооруженное нападение на Генеральное консульство Греции в Гирокастре, в результате которого был убит один местный сотрудник Консульства. |
Well, talking of being hounded out of office, it would appear as though one member of staff has been siphoning off public money. |
Раз уж разговор зашёл об изгнании из офисов, судя по этой бумаге, один наш сотрудник воровал народные деньги. |
you cause me as a member of my staff. |
которые ты причиняешь мне как мой сотрудник. |