During the discussion, a member of the secretariat asked what the competent authority in question was, because in the absence of more specific information it could be construed as being the competent authorities of all the countries affected by the international transport. |
В ходе обсуждения сотрудник секретариата задал вопрос: о каком компетентном органе идет речь, так как без соответствующего уточнения под ним может пониматься компетентный орган любой из стран, участвующих в международной перевозке. |
A member of the secretariat informed the Working Party that the theme selected for the policy-oriented segment of the next session of the Inland Transport Committee (1 - 3 March 2011) was the transport of dangerous goods in the regional and global context. |
Сотрудник секретариата проинформировал Рабочую группу о том, что темой связанного с выработкой политики сегмента следующей сессии Комитета по внутреннему транспорту (1-3 марта 2011 года) является перевозка опасных грузов в региональном и глобальном контексте. |
That mission, led by a member of the United States Mission, had taken place from 17 to 27 August 2010 with the participation of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). |
Эта миссия, которую возглавлял сотрудник Представительства Соединенных Штатов, была проведена с 17 по 27 августа 2010 года при участии Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ). |
The decisions of the TIRExB are executed by the TIR Secretary (a member of the UNECE secretariat), who is assisted by the TIR secretariat. |
Исполнением решений ИСМДП занимается Секретарь МДП (сотрудник секретариата ЕЭК ООН) при содействии секретариата МДП. |
The Environmental Unit of MONSTAT, which has one member of staff, collects raw data and issues statistical reports on the environment in four areas, namely water, energy, air and wastes. |
Действующая в рамках МОНСТАТ группа по окружающей среде, в которой работает один сотрудник, собирает исходные данные и подготавливает статистические доклады об окружающей среде в четырех секторах, а именно в таких, как воды, энергетика, воздух и отходы. |
In view of the rotational basis of the presidency, it might be appropriate for the President to have a member of staff allocated to assist him or her during the presidency. |
С учетом практики ротации на посту Председателя, видимо, было бы целесообразным, чтобы Председателю был выделен сотрудник для оказания ему помощи в период выполнения им своих функций. |
A member of the secretariat said that the publication of this information on the UNECE website would be possible in accordance with existing procedures but would remain subject to the timely notification by Contracting Parties of such information. |
Сотрудник секретариата сообщил, что размещение этой информации на веб-сайте ЕЭК ООН будет возможным в соответствии с существующими процедурами, но это будет по-прежнему зависеть от своевременной передачи такой информации Договаривающимися сторонами. |
As a result, the first team member from the second round of recruitment joined the Standing Police Capacity in September 2007; four more members arrived in October, two in November, one in December, and four in January 2008. |
В результате первый сотрудник по результатам второго раунда набора приступил к работе в постоянном полицейском компоненте в сентябре 2007 года; еще четыре сотрудника прибыли в октябре, два - в ноябре, один - в декабре и четыре - в январе 2008 года. |
PDES currently has five core staff members (four professional and one general service) as well as one junior professional officer and one secondment from an Executive Committee member. |
На сегодняшний день в состав СРПО входят пять штатных сотрудников (четыре специалиста и один сотрудник категории общего обслуживания), а также младший сотрудник категории специалистов и сотрудник, прикомандированный одним из членов Исполнительного комитета. |
Acknowledging the key role of ICT to the strategic direction of the Organization, the Chief Information Technology Officer will also have a role at the highest level of policy-making by being a permanent member of the Management Committee. |
Учитывая ключевую роль ИКТ в стратегическом руководстве деятельностью Организации, главный сотрудник по информационным технологиям, являясь постоянным членом Комитета по вопросам управления, будет также участвовать в формировании политики на самом высоком уровне. |
It would be beneficial if a member of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts also attended the monthly meetings held by the Office of the Capital Master Plan to discuss the status reports prepared by the programme management consultants. |
Будет полезно, если сотрудник Управления по планированию программ, бюджету и счетам будет также участвовать в ежемесячных совещаниях, проводимых Управлением Генерального плана капитального ремонта, в целях обсуждения сводок о состоянии проекта, подготавливаемых консультантами по вопросам управления в рамках программы. |
A member of the secretariat said that the categorization of tunnels, i.e. the decision of whether or not the passage of certain categories of dangerous goods is allowed in certain tunnels, falls under the responsibility of the competent authority, and cannot be regulated under ADR. |
Сотрудник секретариата указал, что классификация туннелей, т.е. принятие решения о допустимости или недопустимости перевозки определенных категорий опасных грузов через те или иные туннели, относится к сфере ответственности компетентного органа и не может регламентироваться в рамках ДОПОГ. |
A member of the secretariat drew attention to relevant matters from the twenty-second session of the Executive Body noting the establishment of new bodies: the Task Force on Heavy Metals, the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution and the Expert Group on Particulate Matter. |
Сотрудник секретариата обратил внимание на соответствующие вопросы, поднятые на двадцать второй сессии Исполнительного органа, отметив учреждение новых органов: Целевой группы по тяжелым металлам, Целевой группы по проблемам переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария и Группы экспертов по твердым частицам. |
A member of the ISU chaired a session on "Security Risks of Big Data: Privacy, Openness, and Data Management". (Piers Millett) |
Сотрудник ГИП председательствовал на заседании по теме "Факторы риска, связанные с большими данными, в плане безопасности: конфиденциальность, открытость и управление данными". (Пирс Миллет) |
(a) As soon as a crime has been reported, a member of the Department of Public Prosecutions shall go to the scene, even if there is some doubt about or a dispute over jurisdiction. |
а) По поступлении сообщения о преступлении сотрудник Департамента государственного обвинения направляется к месту его совершения даже при наличии определенных сомнений или спора относительно юрисдикции. |
As soon as a member of the Department of Public Prosecutions learns of the commission of a serious crime, he must go to the scene of |
Как только сотрудник Департамента государственного обвинения узнает о совершении тяжкого преступления, он обязан следовать к месту преступления . |
A member of the secretariat suggested that it was not necessary to include Chapter 7.3 in ADN; it would be sufficient to include a reference to Chapters 7.3 and 6.11 of RID and ADR in Chapters 4.1 and 6.1 of ADN, possibly with additional reservations. |
Сотрудник секретариата высказал мнение о том, что нет необходимости включать в ВОПОГ главу 7.3, а достаточно включить ссылки на главы 7.3 и 6.11 МПОГ и ДОПОГ в главы 4.1 и 6.1 ВОПОГ, при необходимости с дополнительными оговорками. |
He worked as a journalist, served in the internal affairs of a few years: an employee of the press center of Kaluga Department of Internal Affairs, a member of the press center of the federal command in Chechnya (1995). |
Работал журналистом, несколько лет служил в органах внутренних дел: сотрудник пресс-центра Калужского Управления внутренних дел, сотрудник пресс-центра федерального командования в Чечне (1995). |
The Coordinator of the Mission is to be a member of the International Conference on the Former Yugoslavia staff, Mr. Bo Pellnas, answerable to us as Co-Chairman of the Steering Committee of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Координатором Миссии является сотрудник Международной конференции по бывшей Югославии г-н Бу Пелльнас, отвечающий перед нами как Сопредседателями Координационного комитета Международной конференции по бывшей Югославии. |
When a diplomat, a diplomatic mission or a member of the United Nations staff failed to pay just debts in New York, it reflected poorly on the entire United Nations community. |
Когда какой-либо дипломат, дипломатическое представительство или сотрудник Секретариата Организации Объединенных Наций не выплачивает бесспорные долги, это бросает тень на все сообщество Организации Объединенных Наций. |
A member of the secretariat attended a conference in Athens on 26 and 27 November 1992, on current trends in the legal protection of the archaeological heritage, and contributed a paper on definition of the archaeological heritage. |
Сотрудник Секретариата принял участие в проходившем в Афинах 26-27 ноября 1992 года совещании по вопросу о современных тенденциях в области правовой защиты археологического наследия и представил документ по вопросу об определении археологического наследия. |
The Commission's Deputy Chairman, Mr. John Broome, attended the January 1994 seminar in Kuala Lumpur, Malaysia and the former Deputy Chairman (now a part-time member) Emeritus Professor Brian Johns attended the February seminar in Fiji. |
Заместитель Председателя Комиссии г-н Джон Брум посетил в январе 1994 года семинар в Куала-Лумпуре, Малайзия, а бывший заместитель Председателя (в настоящее время внештатный сотрудник) заслуженный проф. Брайан Джонс участвовал в семинаре, проведенном на Фиджи в феврале этого года. |
Section (31) of the Act provides for the power of any security member designated by the Director of the Security Bureau to detain only for a term of three days for the sake of investigation. |
В разделе 31 закона предусмотрено, что любой сотрудник сил безопасности, уполномоченный директором Управления безопасности, имеет право производить задержание для целей расследования на срок, не превышающий трех дней. |
At this point, Mr. Shane, member of the secretariat of the Committee on New and Renewable Sources of Energy and on Energy for Development, will brief the Group about the Committee's work programme and activities. |
Затем сотрудник секретариата Комитета по новым и возобновляемым источникам энергии и по энергетическим ресурсам в целях развития г-н Шан ознакомит участников Группы с программой работы и деятельностью Комитета. |
An Immigration Officer or a member of the Garda Síochána may only detain an applicant for refugee status in a prescribed place of detention on the following grounds: Where there is reasonable suspicion that the applicant: |
Сотрудник иммиграционной службы или сотрудник Национальной полиции может помещать под стражу лицо, обращающееся за статусом беженца, в установленном месте содержания под стражей лишь на следующих основаниях: в случае, когда имеются обоснованные подозрения, что проситель убежища: |