| He continued operating in the West Mediterranean for some time, until returning to Gallipoli. | Он продолжал служить в Западном Средиземноморье в течение некоторого времени, до возвращения в Галлиполи. |
| His Spanish inheritance included all the Spanish possessions in the New World and around the Mediterranean. | Его испанское наследство включало все испанские приобретения в Новом Свете и в Средиземноморье. |
| The Dialogue reflects NATO's view that security in Europe is tied to the security and stability in the Mediterranean. | Инициатива отражает взгляды НАТО, что безопасность в Европе связана с безопасностью и стабильностью в Средиземноморье. |
| In that time it was one of few naval bases in the Mediterranean. | В то время это была одна из немногих военно-морских баз в Средиземноморье. |
| Most important, perhaps, was the Mediterranean area during the Hellenistic period, when hundreds of technologies were invented. | Возможно, самый важный - период эллинизма в Средиземноморье, когда были открыты сотни новых технологий. |
| Between 831 and 1071, the Emirate of Sicily was one of the major centres of Islamic culture in the Mediterranean. | Между 831 и 1071 годами Сицилийский эмират был одним из крупных центров исламской культуры в Средиземноморье. |
| By the late 8th century, the Byzantine navy, a well-organized and maintained force, was again the dominant maritime power in the Mediterranean. | К концу восьмого века византийский флот представлял собой хорошо организованную, постоянную силу доминирующей морской державы в Средиземноморье. |
| In the First World War, Phillips served on destroyers in the Mediterranean and in the Far East. | Во время Первой мировой войны Том Филлипс служил на эсминцах на Средиземноморье и Дальнем Востоке. |
| So it is time to think geopolitically, not just fiscally, about the Mediterranean. | Таким образом, настало время подумать о Средиземноморье геополитически, а не только финансово. |
| They are native to Europe and Asia, with the highest species diversity in the Mediterranean. | Виды этого рода распространены в Европе и Азии, с самым большим разнообразием в Средиземноморье. |
| Hellenistic Greece appreciated the high quality of the Chinese goods and made efforts to plant mulberry trees and breed silkworms in the Mediterranean basin. | В эллинистической Греции оценили высокое качество китайских товаров и приложили усилия для посадки тутовых деревьев и разведения шелкопряда в Средиземноморье. |
| Moreover, it maintains strong and diversified ties with the majority of the European countries, of which the Mediterranean is the main carrier. | Кроме того, с большинством европейских стран она поддерживает тесные и разнообразные отношения, важнейшей составляющей которых является Средиземноморье. |
| Several SIDS located in the Mediterranean, the South China Sea and the Persian Gulf are in this situation. | Такое положение характерно для ряда СИДС, располагающихся в Средиземноморье, Южно-Китайском море и Персидском заливе. |
| Recent events with the Mediterranean as their scenario make dialogue even more necessary than at any time in the past. | Недавние события, местом которых стало Средиземноморье, делают диалог еще более необходимым, чем когда-либо в прошлом. |
| The Inland Transport Commitee decided that in future more importance should be attached to Mediterranean transport problems in the realm of its competence. | Комитет по внутреннему транспорту постановил уделять в будущем повышенное внимание проблемам транспорта в Средиземноморье в рамках своего круга ведения. |
| The Industry and Technology Division has several specific activities, both ad hoc and continuing, in the Mediterranean area. | Отдел промышленности и технологии осуществляет деятельность в Средиземноморье по нескольким конкретным направлениям на специальной и постоянной основе. |
| The Mediterranean represents a priority area of strategic importance for the European Union. | Европейский союз считает Средиземноморье одним из приоритетных районов, имеющих стратегическое значение. |
| The Working Party requested to continue receiving in future information on the work carried out by the Mediterranean Transport Centres. | Рабочая группа просила продолжать информировать ее в будущем о работе центров исследований в области транспорта в Средиземноморье. |
| I just got a 419 at the Mediterranean. | Меня только вызвали в 419-й в "Средиземноморье". |
| Now we know they survived the strike in the Mediterranean. | Мы знаем, что они выжили во время восстания в Средиземноморье. |
| Cooperation in the Mediterranean is also highlighted in response to decision E (51). | В соответствии с решением Е (51) рассматриваются также вопросы сотрудничества в Средиземноморье. |
| The African boat people in the Mediterranean are often not even sure whether they want to be in Italy, Germany, or Britain. | Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании. |
| Issues of security and cooperation in the Mediterranean have traditionally (since 1973) been considered during the conferences of the IPU. | Вопросы безопасности и сотрудничества в Средиземноморье традиционно (начиная с 1973 года) рассматриваются на конференциях МПС. |
| The first IPU Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean (CSCM) was held in Malaga, in June 1992. | Первая Конференция МПС по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье (КБСС) состоялась в Малаге в июне 1992 года. |
| A number of trade policy projects were undertaken, including a new one on trade and economic cooperation in the Mediterranean. | Осуществлялся ряд проектов по торговой политике, в том числе новый проект по торгово-экономическому сотрудничеству в Средиземноморье. |