Tension in the Mediterranean cannot be dispelled unless and until a permanent solution to the Middle East problem is found. |
Напряженность в Средиземноморье не может быть снята до тех пор, пока не будет найдено окончательное решение ближневосточной проблемы. |
Otherwise, there will be no avoiding an arms race that will jeopardize regional stability and security in the Middle East and the Mediterranean. |
В противном случае неизбежна гонка вооружений, которая подорвет региональную стабильность и безопасность на Ближнем Востоке и в Средиземноморье. |
Owing to its economic disparities, its cultural differences and its political and military dissimilarities, the Mediterranean is not a homogeneous area. |
Средиземноморье не является однородным регионом в силу экономических, культурных, политических и военных различий между входящими в него странами. |
Joint ECE/ESCWA/ECA/UNESCO project on transboundary groundwater management in the southern Mediterranean |
Совместный проект ЕЭК ООН/ ЭСКЗА/ЭКА/ЮНЕСКО по управлению трансграничными подземными водами в Южном Средиземноморье |
The Secretariat established communication with the Regional Activity Centre for Cleaner Production of the Mediterranean Action Plan located in Barcelona, Spain. |
Секретариат наладил связь с Центром региональной деятельности в рамках Плана действий в Средиземноморье для целей более чистого с экологического точки зрения производства, расположенным в Барселоне, Испания. |
To revise the inventory of centres producing information and documentation on the transport of goods and passengers in the context of the Mediterranean; |
пересмотр перечня центров-источников информации и документации по грузопассажирским перевозкам в Средиземноморье; |
Malta has welcomed, and is wholeheartedly involved in, the Barcelona partnership because of its intrinsic merits in promoting a concrete and effective programme of cooperation in the Mediterranean. |
Мальта приветствовала и искренне включилась в Барселонское партнерство, которое содействует конкретной и эффективной программе сотрудничества в Средиземноморье. |
Sea view villas in Alanya overlooking the Alanya City and the Mediterranean. |
Виллы с видом на море, Аланию и Средиземноморье. |
Aspendos has the best preserved Roman theater in the Mediterranean and is still used for performances today. |
Самый хорошо сохранившийся в Средиземноморье римский театр Аспендос даёт представления и в наши дни. |
Abbreviations for climate zones are: NE = Northern Europe, ACE = Atlantic Central Europe, CCE = Continental Central Europe, EM = Eastern Mediterranean, WM = Western Mediterranean. |
В диаграмме использованы следующие сокращения климатических зон: СЕ = Северная Европа, ЦЕА = часть Центральной Европы с атлантическим климатом, ЦЕК = часть Центральной Европы с континентальным климатом, ВС = Восточное Средиземноморье, ЗС = Западное Средиземноморье. |
The Government of Malta believes that the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Mediterranean, established on the basis of arrangements unanimously agreed to by all the States of the region, would inevitably contribute to peace and stability in the Mediterranean. |
Правительство Мальты считает, что создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Средиземноморья на основе договоренностей, единодушно согласованных со всеми государствами региона, неизбежно содействовало бы миру и стабильности в Средиземноморье. |
The Mediterranean wants to put a Frank's Diner in the casino. |
"Средиземноморье" захотело присоединить закусочную "У Фрэнка" к казино. |
A component of the European programme (42 billion ECU) for mitigating land degradation in southern Europe, the Mediterranean Desertification and Land Use (MEDALUS) project is investigating desertification processes in the Mediterranean area, modelling landscape systems and formulating policy proposals. |
В рамках проекта по проблемам опустынивания и землепользования в Средиземноморье (МЕДАЛУС), являющегося компонентом Европейской программы смягчения процесса деградации почв в южной части Европы (42 млрд. |
This experience can certainly also be utilized for the resolution of Mediterranean problems, particularly in the light of the attention paid to cooperation with the Mediterranean partners of OSCE in the documents of the Istanbul Summit. |
Полезным было бы содействие Организации Объединенных Наций реализации идеи созыва Совещания по безопасности и сотрудничеству в Средиземноморье, которая, на взгляд Российской Федерации, не теряет своей актуальности. |
Such a process would strengthen the current cCapacity bBuilding activities in the Mediterranean and contribute to the objectives of the progressive establishment of a free trade areareducing trade barriers among the Mediterranean partners, supportive of the 'Barcelona Process'. |
Такой процесс позволил бы укрепить ведущуюся в настоящее время в Средиземноморье работу по наращиванию потенциала и способствовать достижению поставленной цели сократить торговые барьеры между средиземноморскими партнерами для поддержки барселонского процесса. |
And the Kervansaray kundu with its unique architecture that nestles with the Mediterranean... |
И охватившая все средиземноморье непревзойденная красота архитектуры Кервансарай Кунду... |
The history of wine started 8000 years ago, when the grapes were brought from Minor Asia to the Mediterranean. In the year 2000 B.C. |
История вина началась 8000 лет назад, когда виноград был завезен из Малой Азии в Средиземноморье. |
Since 1989, Professor Attard has been the President of the Mediterranean Oil & Gas Exhibition & Conference (MOEX). |
Начиная с 1989 года профессор Аттард является председателем Выставки-Конференции по месторождениям нефти и газа в Средиземноморье. |
MedGOOS and IOCARIBE-GOOS have both developed secretariats and are developing work programmes and proposals to fund their future activities in the Mediterranean and the Caribbean respectively. |
МедГСРО и ИОКАРИБЭ-ГСНО сформировали секретариаты и составляют сейчас программы работы и предложения по финансированию своей будущей деятельности в Средиземноморье и, соответственно, Карибском бассейне. |
CETMO submitted a report to the meeting on the state of progress of the work of GTMO and regional cooperation in the Mediterranean. |
В ходе этого совещания СЕТМО представил доклад о ходе работы ГМТЗС и об осуществлении регионального сотрудничества в Средиземноморье. |
Not to shill for the Mediterranean Hotel, but they recently stalin live-moss bath mats in all of their rooms. |
Не буду рекламировать отель "Средиземноморье", но они недавно заменили коврики в ванных живым мхом во всех своих номерах. |
1.5.2 REG-MED workshop on the conditions to ensure efficient multimodal transport in the Mediterranean |
1.5.2 Рабочее совещание в рамках инициативы РЕГ-МЕД по условиям обеспечения эффективных мультимодальных перевозок в Средиземноморье |
The Battle of Meloria greatly reduced the power of the Pisan Republic, which never regained its leading role in the western Mediterranean. |
Битва при Мелории значительно сократила могущество Пизанской республики, которая так никогда и не вернула себе лидирующие позиции в западном Средиземноморье. |
Around the 1110s, Pope Paschal II asked Pisans and Genoese to organize a crusade in the western Mediterranean. |
Около 1110 года папа Пасхалий II обратился с просьбой к Пизе и Генуе организовать крестовый поход в западном Средиземноморье. |
In 2002, the company drilled its first deepwater wells in the West Mediterranean Concession of offshore Egypt. |
2002 год - Apache Corp. бурит свою первую глубоководную скважину в Западном Средиземноморье в территориальных водах Египта. |