Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморье"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморье
Para. 125: EMPRETEC, including Enterprise Africa, and the Mediterranean 2000 Programme were being implemented in about 30 African and Latin American countries with UNCTAD's direct involvement or with projects launched with its assistance. Пункт 125: При прямом участии ЮНКТАД или в рамках проектов, организованных при ее содействии, программа ЭМПРЕТЕК, включая "Предприятие-Африка", и программа "Средиземноморье - 2000"осуществлялись примерно в 30 африканских и латиноамериканских странах.
An Allied occupation of the whole of the North African coast would open the Mediterranean to Allied shipping, releasing the huge capacity required to maintain supplies around the circuitous route via the Cape of Good Hope. Захват североафриканского побережья полностью открыл бы Средиземноморье для снабжения союзных войск через море и позволил бы высвободить огромное количество средств, расходуемых на долгий и чреватый большими затратами путь снабжения, проходящий через мыс Доброй Надежды.
As a ship it was fast and agile, and it was the dominant warship in the Mediterranean during the 7th to 4th centuries BC, after which it was largely superseded by the larger quadriremes and quinqueremes. Являясь самым быстрым и манёвренным боевым кораблём, трирема доминировала в Средиземноморье с 7-го по 4-й век до н. э., пока не появились более крупные боевые корабли - квадриремы и квинквиремы (пентеры).
"C" flight from No. 138 Squadron later became No. 1368 Flight of the Polish Air Force, which joined No. 624 Squadon flying Halifaxes in the Mediterranean. Крыло «С» из 138-й эскадрильи позднее было преобразовано в 1368-е крыло польских ВВС (англ.)русск., которое вошло в состав 624-й эскадрильи бомбардировщиков Halifax, которая занималась отправкой агентов через Средиземноморье.
Afterward, the Aragonese Crown focused on the Mediterranean, acting as far as Greece and Barbary, whereas Portugal, which completed its Reconquista in 1249, would focus on the Atlantic Ocean. В связи с этим, дальнейшая Арагонская экспансия сконцентрировалась на Средиземноморье, действуя в направлении Греции и Варварского берега, в то время как Португалия, которая завершила свою Реконкисту в 1272 году, развивалась в направлении Атлантического океана.
Informational notes Tuchman ignores the war fought between Austria and Russia and between Austria and Serbia, ll except as it touches on the Mediterranean. Такман игнорирует войну между Австрией и Россией, между Австрией и Сербией, кроме тех случаев, когда это затрагивает Средиземноморье.
In 2003, Dr. Jeff Royal became Archaeological Director, then in 2011 took over as Executive Director, during which time RPMNF's focus has centered on the Mediterranean. В 2003 году доктор Джефф Ройал стал археологическим директором, затем в 2011 году стал исполнительным директором, в течение которого внимание фонда сосредоточилось на Средиземноморье.
Before the 1944 Normandy landings, most of 30AU's operations were in the Mediterranean, and it also secretly participated in the Dieppe Raid in a failed pinch raid for an Enigma machine and related materials. До высадки в Нормандии в 1944 году бо́льшая часть операций подразделения проходила в Средиземноморье, хотя коммандос тайно участвовали в неудачном рейде на Дьепп (целью подразделения был захват Энигмы и сопутствующих материалов).
CETMO, which took part in the meeting, was designated as the secretariat of the Transport Group for the Western Mediterranean (GTMO), the new name of the former 3 + 3 Group following the incorporation of Portugal. На СЕТМО, который принял участие в этом совещании, были возложены функции секретариатского обслуживания Группы по вопросам транспорта в Западном Средиземноморье (ГТЗС) (так теперь называется группа З+З после присоединения к ней Португалии).
For example, in the Mediterranean over 500 plant species are threatened with extinction, and tourism has decreased in some overbuilt destinations; Например, в Средиземноморье под угрозой исчезновения находятся более 500 разновидностей растений, и в некоторых районах с избыточной плотностью застройки туризм идет на убыль;
Brief background information: since its launch in 1995, GTMO has had the objective of promoting cooperation in transport in the western Mediterranean and of helping to strengthen the Euro-Mediterranean Partnership. Краткая справка: задачей ГМТЗС 5+5 - Группы министров транспорта Западного Средиземноморья - со времени ее создания в 1995 году являются развитие сотрудничества в области транспорта в Западном Средиземноморье и содействие укреплению евро-средиземноморского партнерства.
Morocco is host to the World Customs Organization regional office for North Africa, is joining the MAOC-N initiative and is a contributing member of the Coordination Centre to fight drugs in the Mediterranean. В Марокко расположено региональное отделение Всемирной таможенной организации по Северной Африке, при этом Марокко подключается к инициативе МАОЦ - Н и является предоставляющим финансовую поддержку членом Координационного центра по борьбе с наркотиками в Средиземноморье.
A special challenge for us in Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions that is not faced by the Caribbean or Pacific islands is that we do not have a regional organization to bring us together so that we can defend and promote our interests as a group. Особым вызовом для нас в Африке, регионе Индийского океана и Средиземноморье, с чем не сталкиваются островные государства Карибского бассейна и Тихого океана, является то, что у нас нет региональной организации, которая объединяла бы нас для защиты и продвижения своих интересов как группы.
We welcome the establishment of the Anti-Drug Coordination Centre for the Mediterranean, along the lines of the existing centre for the Atlantic, which will make it easier to coordinate our efforts to combat the phenomenon. Мы приветствуем создание центра по расследованию и координации в борьбе с оборотом наркотиков в Средиземноморье подобно тому, какой уже существует в зоне Атлантики, что будет облегчать координацию наших усилий в борьбе с этим феноменом.
ECA has designated its sub-regional Centre in Tangier, Morocco, as its lead unit for the implementation of the inter-regional Mediterranean initiative. Название проекта: Наращивание потенциала в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций в Средиземноморье
Situated as we are at the crossroads of the Mediterranean, we are directly affected by any developments in the region, whether they are developments of peace or of conflict. Находясь на перекрестке путей в Средиземноморье, Кипр испытывает на себе непосредственное воздействие любых событий в этом регионе, независимо от того, связаны ли эти события с миром или с конфликтом.
choose your destination... yachts are available worldwide: Mediterranean, Cannes, Saint-Tropez, Monaco, Sardinia, Corsica... Indian Ocean, Florida, Caribbean... Сделайте ваш выбор среди самых шикарных яхт мира... выбирете ваше направление... яхты в вашем распоряжении по всему миру... Средиземноморье, Канны, Сан Тропэ, Монако, Сардэния, Корсика, Индийский океан, Флорида, Караибы.
Seminar on transport in the Western Mediterranean, organized by INRETS, in Cadarache (France); Семинаре по вопросам транспорта в Западном Средиземноморье, организованном Национальным институтом исследований в области транспорта и техники безопасности (ИНРЕТС) в Кадараше (Франция);
In addition, Indonesia will be officially launching the Indonesia Tsunami Early Warning System on 11 November 2008. Tsunami Early Warning and Mitigation System in the North Eastern Atlantic, the Mediterranean and Connected Seas. Система раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Северо-Восточной Атлантике, Средиземноморье и связанных с ними морях.
On 22 March 2011, the European Commission, the European Investment Bank and IMO launched a study on maritime cooperation in the Mediterranean, which is aimed at, inter alia, providing elements that will facilitate the development of integrated maritime surveillance. года Европейская комиссия, Европейский инвестиционный банк и ИМО приступили к проведению исследования о морском сотрудничестве в Средиземноморье, которое, среди прочего, нацелено на разработку элементов, призванных облегчить внедрение комплексных систем морского надзора.
The third workshop in the REG-MED initiative was held in Casablanca on 4 and 5 March 2004. The topics analysed during the workshop concerned the impact of land transport on the fluidity of transport in the Mediterranean and the conditions for ensuring efficient multimodal transport in the region. 4 и 5 марта 2004 года в Касабланке состоялось третье рабочее совещание в рамках инициативы РЕГ-МЕД, дискуссия на котором была посвящена вопросу о воздействии сухопутного транспорта на равномерность перевозок в Средиземноморье и условиям обеспечения эффективных мультимодальных перевозок в этом регионе.
The Special Raiding Squadron would serve in the central Mediterranean, before returning home to develop an airborne role, whilst the SBS would serve in the Aegean, operating alongside the Greek Sacred Squadron for the rest of the War. Эскадрон специальных рейдов (Special Raiding Squadron) действовал в центральном Средиземноморье, до своего возвращения и превращения его в воздушно-десантное соединение, в то время как SBS действовал в Эгейском море, вместе с греческим «Священным отрядом», до конца войны.
Output expected: Updating of the methodology for estimating regionalized flows of goods used by the CETMO-FLUX sub-base; biennial report on the development of international flows in the Western Mediterranean; preparation for updating the CETMO 1989/1990 report on the analysis of France/Iberian Peninsula/Maghreb traffic flows. Ожидаемые результаты: Обновление методологии оценки региональных грузовых потоков на основе использования подбазы данных CETMO-FLUX; составление двухгодичного доклада по итогам оценки международных транспортных потоков в Западном Средиземноморье; подготовка обновленного варианта доклада СЕТМО за 1989-1990 годы с изложением анализа транспортных потоков между Францией, Пиренейским полуостровом и Магрибом.
The enforcement by riparian States of the broad range of duties assigned by the new Protocol to coastal States, flag States and port States will certainly constitute the right means to finally control all aspects of pollution by ships in the Mediterranean. Если широкий комплекс обязанностей, возлагаемых новым Протоколом на прибрежные государства, государства флага и государства порта, будет соблюдаться государствами, граница между которыми проходит по реке, это, конечно же, станет верным средством обеспечения окончательного контроля за всеми аспектами загрязнения с судов в Средиземноморье.
The Bureau agreed that: - in (d) the title of this sub-item should read as follows: "Work of the Transport Study Centres in the Mediterranean" and recalled that the Study Centres are not "UN" centres. должно быть сформулировано следующим образом: "Основные транспортные проекты в Средиземноморье" с включением ниже втяжки следующего содержания: "Постоянное транспортное сообщение Европа-Африка через Гибралтарский пролив".