| Several species occur in the Mediterranean, and one species is found on New Guinea. | Несколько видов обитают в Средиземноморье, один вид найден в Новой Гвинее. |
| The destroyer remained in the Mediterranean until sailing for New York on 3 September. | Корабль оставался в Средиземноморье до сентября, затем отправился в Нью-Йорк. |
| Priority areas of cooperation are in Europe, the Mediterranean, Middle-East and Asia. | Приоритетными зонами сотрудничества являются: Европа, Средиземноморье и Азия. |
| The advent of steamships caused a major shift in trade patterns in the Mediterranean. | Появление парового флота привело к изменению торговых путей в Средиземноморье. |
| Late summer on the Mediterranean... we could dedicate ourselves to warmth. | В конце лета на Средиземноморье еще можно греться на солнце. |
| Since independence, we have cultivated an awareness of the importance of stability in the Mediterranean. | С момента получения независимости мы постоянно осознавали важность стабильности в Средиземноморье. |
| Algeria attaches primary importance to peace and security in the Mediterranean. | Алжир придает первостепенное значение миру и безопасности в Средиземноморье. |
| The situation in the Mediterranean is characterized by the presence of diverse and contradictory factors. | Ситуация в Средиземноморье характеризуется наличием многообразных и противоречивых факторов. |
| There are also possibilities for future cooperation in the Mediterranean with regard to protection of the environment. | Перспективным направлением сотрудничества в Средиземноморье является и охрана окружающей среды. |
| The member countries of GTMO decided to confirm CETMO as the reference centre for transport in the Mediterranean. | Страны-члены ГМТЗС приняли решение подтвердить роль СЕТМО в качестве центра транспортных исследований в Средиземноморье. |
| Mention should be made of the importance of this collaboration in view of the Mediterranean activities of the Inland Transport Committee's programme. | Следует особо подчеркнуть важность этого сотрудничества в контексте деятельности КВТ в Средиземноморье. |
| The Mediterranean can be seen as a microcosm of the larger world stage. | Средиземноморье можно считать микрокосмом более обширной мировой арены. |
| The southern Mediterranean can be the source of this labor, given its huge youth bulge. | Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи. |
| MADRID - The Mediterranean is undergoing a monumental political transformation. | МАДРИД. Средиземноморье переживает монументальную политическую трансформацию. |
| Sustained action to promote security and cooperation in the Mediterranean has been pursued by IPU. | МС проводит активную деятельность по укреплению безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |
| Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean is an important element for stability in the OSCE region. | Укрепление безопасности и сотрудничества в Средиземноморье является важным элементом стабильности в регионе ОБСЕ. |
| Within the IPU, Malta has consistently and insistently worked to raise awareness of the importance of security and cooperation in the Mediterranean. | В рамках МС Мальта последовательно и упорно добивается повышения информированности в отношении значения безопасности и сотрудничества в Средиземноморье. |
| Over recent months in the Mediterranean we have seen the inhumane treatment of fellow human beings. | В последние месяцы в Средиземноморье были отмечены случаи бесчеловечного обращения с людьми. |
| For Malta, the Mediterranean has been and continues to be an integral element in our national development programme. | Для Мальты Средиземноморье было и остается неотъемлемым элементом нашей национальной программы развития. |
| The Mediterranean is a microcosm of today's multipolar world. | Средиземноморье - это микрокосмос нынешнего многополюсного мира. |
| The Mediterranean is still dominated by areas of tension and conflict, which require our constant vigilance. | В Средиземноморье по-прежнему существуют районы напряженности и конфликтов, требующих от нас постоянной бдительности. |
| After all, Libya has one of the longest coast lines of the Mediterranean. | Ведь Ливия имеет одну из самых протяженных береговых линий в Средиземноморье. |
| There was also the risk that Algeria's obstructionism would destabilize the Maghreb and the southern Mediterranean. | Существует также риск того, что обструкционизм Алжира дестабилизирует Магриб и южное Средиземноморье. |
| Some countries have provided IMO with statistics regarding rescue operations and persons rescued in the Mediterranean. | Некоторые страны предоставили ИМО статистику спасательных операций и спасения людей в Средиземноморье. |
| The Assembly is the tool for regional parliamentary diplomacy in the Mediterranean. | Ассамблея является механизмом региональной парламентской дипломатии в Средиземноморье. |