MEdiTerranean Introduction of Global Navigation Satellite System Services project |
Проект по внедрению глобальной системы спутниковой навигации в Средиземноморье |
Current ambient ozone concentrations in the Mediterranean area induced negative impacts on the production and quality of many agricultural and horticultural crop species of economic importance. |
Нынешние уровни концентрации атмосферного озона в Средиземноморье явились причиной негативного воздействия на продуктивность и качество многих сельскохозяйственных и лесохозяйственных видов растительности, имеющих экономическое значение. |
The strategy should be based on the technical work developed within the UfM for the Strategy for Water in the Mediterranean. |
При разработке этой стратегии следует использовать результаты технической работы, проведенной Союзом для Средиземноморья при подготовке Стратегии водопользования в Средиземноморье. |
"Builders of civilization in the Mediterranean", January 2002; |
"Создатели цивилизации в Средиземноморье", январь 2002 года; |
It will be followed by a technical meeting in May 2009 on financing water and environmental projects of the Union for the Mediterranean. |
Затем, в мае 2009 года, последует встреча технических экспертов, посвященная финансированию проектов Союза по водоснабжению и окружающей среде в Средиземноморье. |
Area C. West Mediterranean (Italy, Spain, Portugal) |
Зона С. Западное Средиземноморье (Испания, Италия, Португалия) |
(a) Conditions of transport for seasonal travel in the western Mediterranean; |
а) условия осуществления перевозок с учетом сезонных пассажиропотоков в Западном Средиземноморье; |
The increase in maritime movements in the Mediterranean led to hundreds of deaths at sea, including many Syrians who fled war in their country. |
Увеличение морских перемещений в Средиземноморье привело к гибели на море сотен человек, и в том числе многих сирийцев, бежавших от войны в своей стране. |
That will help to strengthen the partnership in the Mediterranean against any challenges that threaten the region, such as terrorism in all its forms and manifestations. |
Это будет способствовать укреплению партнерских отношений в Средиземноморье в решении любых проблем, угрожающих региону, таких, например, как терроризм во всех его формах и проявлениях. |
According to global tourism statistics, there was increasing competition for tourism and a 20% surplus of tourist beds in the Mediterranean. |
Общие статистические данные о туризме свидетельствуют об обострении конкуренции в области туризма и об избыточном количестве гостиничных мест в Средиземноморье, составляющем порядка 20%. |
The Governor attributed that decline to a number of the cruise ships shifting from the Caribbean to Alaska and the Mediterranean. |
По мнению губернатора, это связано с тем, что определенная часть туристских морских судов перестала заходить в Карибский бассейн, следуя вместо этого на Аляску или в Средиземноморье. |
For boat hire companies in the Mediterranean, for example, it means tighter restrictions and in all likelihood a decrease in clientele. |
Для компаний, занимающихся сдачей внаем судов на Средиземноморье, это означает возникновение более жестких ограничений, что, весьма возможно, может привести к сокращению числа клиентов. |
Training Workshop for countries of the Atlantic and Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas region on negotiation skills, 8-10 November 2004, Mauritius. |
Учебный семинар-практикум по развитию навыков ведения переговоров для стран, расположенных в Атлантике, Индийском океане, Средиземноморье и Южно-Китайском море, 8-10 ноября 2004 года, Маврикий. |
As a Central European and Mediterranean country, Croatia will further endeavour to remain a key agent of stability and peace in this part of the world. |
Хорватия, будучи страной, расположенной в Центральной Европе и Средиземноморье, будет и впредь прилагать усилия к тому, чтобы остаться одним из ключевых участников процесса обеспечения стабильности и мира в этом районе. |
The Committee may wish to note that the lack of financial resources could indefinitely postpone the organization of the Seminar on freight flows in the Mediterranean. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению то обстоятельство, что из-за недостатка финансовых средств организация семинара по транспортным потокам в Средиземноморье может быть отложена на неопределенный срок. |
Climate change was expected to limit water resources in the southern Mediterranean and as an island with scarce resources, Malta would be particularly affected. |
Изменение климата приведет, как ожидается, к снижению запасов пресной воды в Южном Средиземноморье, а поскольку Мальта является островным государством с ограниченными природными ресурсами, данное явление скажется на ней особенно негативно. |
Countries having an interest in the Mediterranean can participate as Associate States, and other organizations and institutions can attend the Assembly in their capacity as observers. |
Страны, имеющие интерес в Средиземноморье, могут участвовать в работе Ассамблеи в качестве ассоциированных государств, а другие организации и учреждения могут присутствовать в Ассамблее в качестве наблюдателей. |
The two main goals of the convoy: first, to deliver the traders to their destinations in the Mediterranean and second, to establish a naval presence there, were defeated. |
Обе цели конвоя: доставить торговцев на Средиземноморье и обеспечить в регионе военное присутствие - не были достигнуты. |
Security is also closely linked to economic and social development as well as stability, both in the Mediterranean, as a regional space, and within each of the riparian countries. |
Безопасность тесно связана также с экономическим и социальным развитием и стабильностью в Средиземноморье как регионе и в каждой из прибрежных стран. |
The European Commission, however, has refused to give the priority requested by the Western Mediterranean countries to issues relating to the Mediterranean PeTrA or to the outline for the development of infrastructures in the Mediterranean. |
Вместе с тем ЕС, несмотря на соответствующие призывы стран Западного Средиземноморья, отказался уделять приоритетное внимание вопросам, касающимся проекта Общеевропейской транспортной зоны района Средиземноморья и программы развития инфраструктуры в Средиземноморье. |
The phenomenon of illegal immigration, stoked by the greed and callous operations of organized criminal groups in the Mediterranean, is putting at risk the lives of hundreds of immigrants on the threshold of Europe. |
Явление незаконной миграции, подпитываемое алчными и жестокими операциями организованных преступных группировок в Средиземноморье, ставят под угрозу жизнь сотен иммигрантов на пороге Европы. |
With support from the GEF, the UNIDO programme on the Transfer of Environmentally Sound Technologies (TEST) has recently been expanded from Latin America, the Mediterranean and South-East Asia to also cover the Russian Federation. |
Программа ЮНИДО по передаче экологически чистых технологий (ПЭЧТ), реализуемая при поддержке ГЭФ в Латинской Америке, Средиземноморье и Юго-Восточной Азии, недавно стала осуществляться также в Российской Федерации. |
My delegation reaffirms its call for the Mediterranean basin to be transformed into a zone of peace, where all its peoples can live in mutual respect and harmony. |
Моя делегация вновь призывает к созданию в Средиземноморье зоны мира, где все народы региона могли бы жить в условиях согласия и взаимного уважения. |
In December, the Principality will host an expert working group from the Institute of Marine Economic Law with the aim of continuing work on a draft convention on pleasure navigation in the Mediterranean. |
В декабре Княжество Монако станет местом проведения заседания рабочей группы в составе экспертов Института морского экономического права в рамках продолжающейся разработки проекта конвенции о прогулочном судоходстве в Средиземноморье. |
During the meeting, the seven GTMO countries transmitted to the members of the Forum for approval a proposed second project, complementing the first, on the identification and promotion of an infrastructure network for multimodal transport in the Mediterranean. |
В ходе совещания семь стран ГМТЗС представили членам Форума для одобрения предложение по второму проекту, дополняющему предыдущий, относительно определения и развития сети инфраструктур мультимодальных перевозок в Средиземноморье. |