Английский - русский
Перевод слова Mediterranean
Вариант перевода Средиземноморье

Примеры в контексте "Mediterranean - Средиземноморье"

Примеры: Mediterranean - Средиземноморье
Of the two main sub-groups, J1 takes up four-fifths of the total and is spread widely on the continent while J2 is more localised around the Mediterranean, Greece, Italy/Sardinia and Spain. Из двух основных субкладов, J1 составляет 4/5 от всей гаплогруппы и распространена довольно широко, тогда как J2 локализована в Средиземноморье (Греция, Италия/Сардиния и Испания).
More recently Oxford genetics professor Bryan Sykes has made outstanding opening: all people investigated by him, it considers, have taken place all from the seven women - foremother living in the prehistoric Mediterranean. Совсем недавно оксфордский генетик, профессор Брайан Сайкс сделал выдающееся открытие: все люди, изученные им, считает он, произошли всего от семи женщин-прародительниц, живших в доисторическом Средиземноморье.
Thutmosis III it was necessary continuously to a message of war in the seized territories, it for twenty years of the rough activity has subdued all East Mediterranean, however Kadesh - Constantinople and has not obeyed it. Тутмосу III приходилось непрерывно вести войны на захваченных территориях, он за двадцать лет своей бурной деятельности покорил все Восточное Средиземноморье, однако Кадеш - Константинополь так и не подчинился ему.
From 1952 to 1967, the post of Commander in Chief Mediterranean Fleet was given a dual-hatted role as NATO Commander in Chief of Allied Forces Mediterranean in charge of all forces assigned to NATO in the Mediterranean Area. С 1952 по 1967 год главнокомандующий Средиземноморским флотом имел двойные обязанности, включая роль Главнокомандующего союзными войсками НАТО в Средиземноморье, с оперативным подчинением ему всех сил НАТО в районе Средиземного моря.
Furthermore, an initiative was launched for the creation of high seas Mediterranean Protected Areas under the Protocols to the Barcelona Convention on Mediterranean Specially Protected Areas, and on Specially Protected Areas and Biological Diversity in the Mediterranean. Кроме того, развернута инициатива по созданию в открытых водах Средиземного моря охраняемых районов, на которые будет распространяться действие двух протоколов к Конвенции о предотвращении загрязнения Средиземного моря (Барселонская конвенция): об особо охраняемых районах Средиземноморья и об особо охраняемых районах и биологическом разнообразии в Средиземноморье.
Haremhab positions of empire less down in the Top Egypt - the Volga region were the outstanding military leader, obviously, not like that as a result of pacifistic policy Akhenaten from Egypt has disappeared East Mediterranean, and. Хоремхеб был видным военачальником, очевидно, не довольствовавшимся тем, что в результате пацифистской политики Эхнатона от Египта отпало Восточное Средиземноморье, и позиции империи ослабли в Верхнем Египте - Поволжье.
In 1703, Marlborough devised a plan under which his forces would launch a surprise attack against the French and their Bavarian allies in the Danube basin while Rooke carried out a diversionary naval offensive in the Mediterranean. В 1703 году лорд Мальборо разработал план, согласно которому сухопутная армия атаковала французов и их баварских союзников в бассейне Дуная, а флот одновременно предпринимал ряд диверсионных рейдов в Средиземноморье.
In our reconstruction Nahor/Nahur correspond Fabius the Quintus to Maximus Kunktator who was one of the most outstanding military leaders of the republican Rome which has won for the state extensive territories in Europe and the Mediterranean. В нашей реконструкции Нахор/Нахур соответствует Фабию Квинту Максиму Кунктатору, который был одним из виднейших военачальников республиканского Рима, завоевавшего для государства обширные территории в Европе и Средиземноморье.
The four sails spotted by Lion's lookout were a squadron of Spanish frigates that had departed Cartagena on 8 July for a brief and unsuccessful commerce raiding operation in the Western Mediterranean. Четыре паруса, замеченные с английского судна, были эскадрой испанских фрегатов, которая вышла из Картахены 8 июля для короткой и неудачной рейдерской операции в Западном Средиземноморье.
What the EU is facing in the Mediterranean isn't primarily a currency problem; first and foremost, it is a strategic problem - one that requires solutions urgently. Проблема, с которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема - стратегическая, требующая немедленного решения.
To enhance his kingdom's political and economic power in the Mediterranean, King Peter IV of Aragon arranged a marriage in 1353 between his cousin Eleanor and Peter I of Cyprus. Ради усиления своего влияния в Средиземноморье арагонский король Педро IV в 1353 году организовал свадьбу Элеоноры с будущим королём Кипра, наследным принцем Пьером де Лузиньяном.
HMS Sheffield (C24) (1936) - a Town-class light cruiser which saw service in World War II from the Arctic Circle and the Atlantic to the Mediterranean. Шеффилд (C24) (1936) - лёгкий крейсер town-класса, принимавший участие во Второй мировой войне в Заполярье, Атлантике и Средиземноморье.
Throughout June 1506 he raided the Dodecanese Islands before sailing back to the West Mediterranean with a fleet of 22 ships (including 3 large galleys and 11 fustas) where he landed on Sicily and assaulted the coastal settlements. В течение июня он атаковал острова Додеканес перед отплытием обратно в Западном Средиземноморье с флотом из 22 судов, где он высадился на Сицилии и напал на прибрежные поселения.
Wait, what do we tell them, that State is secretly doing intake interviews with Libyan refugees in the Mediterranean? Постойте, что мы должны сказать им, что Штаты тайно допрашивают ливийских беженцев в Средиземноморье?
The first meeting of the ad hoc Group of Experts on the Action Plan for the Conservation of Cetaceans in the Mediterranean was convened by RAC/SPA in parallel with the Eighth Annual Conference of the European Cetacean Society (Montpellier, France, 3-6 March 1994). Первое совещание Специальной группы экспертов по Плану действий по сохранению китообразных в Средиземноморье было приурочено ЦРМ/ООР к восьмой ежегодной конференции Европейского китоведческого общества (3-6 марта 1994 года; Монпелье, Франция).
The European Community and its member States deem that the Mediterranean lends itself in a characteristic way to this overall consideration, following the end of the cold war which distorted this view in favour of an East-West perception. Европейское сообщество и его государства-члены полагают, что Средиземноморье является характерным примером возможности такого подхода после окончания "холодной войны", которая искажала такое мировоззрение в сторону противопоставления Востока и Запада.
Meeting organized by the European Commission to present the call for proposals of the INCO-MED research programme for transport in the Mediterranean Совещание, организованное ЕК с целью внесения предложений по научно-исследовательской программе ИНКО-МЕД для перевозок в Средиземноморье.
ROROMED 2001 - A new exhibition and conference focusing on the growth of ro-ro trade in the Mediterranean Sorrente РОРОМЕД-2001 - Новая выставка и конференция, посвященная росту объема ролкерных перевозок в Средиземноморье.
Any threat to the canal's normal operations would shift the Far East-Europe route to the southern tip of Africa, marginalizing the Mediterranean (and sending costs soaring). Любая угроза нормальной эксплуатации канала может сдвинуть дальневосточный маршрут к южным берегам Африки, оставляя в стороне Средиземноморье (и значительно увеличивая расходы).
In the Mediterranean, the sinking of small boats crowded beyond their capacity with illegal immigrants has become an all too frequent occurrence resulting in the considerable loss of lives of women, children and men. Инциденты с тонущими в Средиземноморье небольшими судами, переполненными нелегальными иммигрантами, стали уже обычным делом, и зачастую они заканчиваются гибелью многих женщин, детей и мужчин.
It was stated that there had been encouraging signals from successful pilot projects in the Mediterranean basin, sponsored by the European Investment Bank, to promote the use of formal channels. Было заявлено, что обнадеживающие признаки использования официальных каналов для денежных переводов мигрантов можно видеть в реализации успешных экспериментальных проектов в Средиземноморье, финансируемых Европейским инвестиционным банком.
In March 2011, the United States announced the deployment of an Aegis missile cruiser to the Mediterranean as an initial component of the European Phased Adaptive Approach to ballistic missile defence. В марте 2011 года Соединенные Штаты объявили, что они направляют в Средиземноморье ракетный крейсер, оснащенный системой «Иджис», в качестве первого элемента Европейского поэтапного адаптивного подхода, предусматривающего развертывание систем противоракетной обороны.
As an immediate response to the Lampedusa tragedy, Italy has intensified SAR activities: in October 2013 it launched operation "Mare Nostrum" to deal with the humanitarian emergency deriving from the exceptional arrival of migrants on the Central Mediterranean route. Оперативно реагируя на трагедию у острова Лампедуза, Италия активизировала свои ПСМ: в октябре 2013 года она приступила к осуществлению операции "Маре Нострум" с целью урегулирования чрезвычайной гуманитарной ситуации, возникшей в результате массовых перемещений мигрантов в центральном Средиземноморье.
A statement issued in Athens by the United Nations Mediterranean Action Plan (MAP) said that Lebanese Minister of the Environment Yacoub Sarraf had requested urgent help from that organization to stop the oil slick from spreading all along the Lebanese coast. В заявлении, сделанном в Афинах группой Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье, указывается, что министр охраны окружающей среды Ливана Якуб Сарраф обратился к этой организации с просьбой безотлагательно оказать помощь в предотвращении распространения этого нефтяного пятна вдоль всего ливанского побережья.
UNEP activities at the regional level include the preparation of legal guidance to translate the Regional Seas Conventions and Action Plans (RSCAPs) of four regions (Mediterranean, East Asia, North-west Pacific and the Caribbean) into national legislation and an institutional structure. Деятельность ЮНЕП на региональном уровне включает подготовку юридических справочных материалов по переносу положений конвенций и планов действий по региональным морям четырех регионов (Средиземноморье, Восточная Азия, северо-запад Тихого океана и Карибский бассейн) в национальное законодательство с последующим отражением в организационной структуре.