I still wandered if she had a VJ or penicillin, but what does it matter? |
И хоть мне и было интересно, что у неё, В-г с С или ПениЦиллин, но какая разница? |
What does it matter? I mean, suppose you won the Derby and all of a sudden... |
Я думаю, это глупо. Какая, собственно, разница? |
What does it matter which way he's facing? |
Какая разница, лицом она к тебе или нет? |
Even before that, what does it matter to me whether you have this idea that Kant's theory works or Mill is the right ethicist to follow? |
Что мы выигрываем, победив в споре? Прежде всего, какая мне разница, верите ли вы в теорию Канта или считаете Милля отличным этиком? |
Why does it matter what was parked in 611? |
Какая разница, что за машина парковалась на 611-м? |
What does it matter if I'm alone, terrified of falling off the edge? |
А какая разница, если я останусь одна, в ужасе, на грани? |
But at the end of the day what does it matter if the lot becomes a park or a museum or a mega church? |
Ну а в конце концов, какая разница, что там будет - парк, музей или мегацерковь? |
If you like each other, what does it matter if it's a boy or a girl? |
Если кого-то любишь, то какая разница, мальчика или девочку? |
If the food isn't Elvis-themed, - does it matter that much? |
Если еда не будет в стиле Элвиса, будет ли хоть какая-то разница? |
Since the difference between the book value of the inventory and the price that the contractor offered for it in view of the non-saleability of some items is a contractual issue, the matter is being presented to the Headquarters Committee on Contracts for a decision. |
Поскольку разница между балансовой стоимостью товарно-материальных запасов и ценой, предложенной подрядчиком с учетом невозможности реализации некоторых товаров, носит договорный характер, этот вопрос представляется на решение Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
The gender gap was less then 5% points in 62% districts, but the high dropout rate in a large number of districts is still a matter of concern. |
Разница в отсеве мальчиков и девочек в 62% районов составляла менее 5 процентных пунктов, но большая доля учеников, прекращающих обучение, во многих районах все еще является предметом серьезной обеспокоенности. |
So a collection of enough Bose particles in thermal equilibrium will mostly be in the ground state, with only a few in any excited state, no matter how small the energy difference. |
Таким образом, в термодинамическом равновесии большинство бозонов будут находиться в состоянии с наименьшей энергией, и лишь малая доля частиц будет в другом состоянии, вне зависимости от того, насколько мала разница уровней энергии. |
Why does it matter to you whether I've dated a man or if I'm in or out of a room alone with a man? |
Тебе какая разница, с кем я встречаюсь и с кем ночую в одной комнате? |
For example, the diameter of the bars is infinitely smaller than their distance to each other; or the speed of the particles is infinitely larger than those of gross matter; or the speed difference between reflected and non-reflected particles is infinitely small. |
Например, диаметр «переборок» «бесконечно меньше», чем расстояние между ними или что скорость корпускул «бесконечно больше», чем у обыкновенного вещества или разница в скорости между отраженными или неотраженными корпускулами «бесконечно маленькая». |
Does it really matter that they're far away? |
Есть ли разница, если гибнущие дети далеко от нас? |
What does it matter why there's a camera up in the sky taking pictures round the clock, as long as there is a camera up in the sky taking pictures around the clock? |
А какая разница, есть ли наверху спутник, который круглосуточно делает снимки, если там действительно есть спутник, который круглосуточно делает такие снимки? |
Like what I felt didn't matter anymore. |
Да какая уже разница. |
What does it matter if I drown? |
А какая Вам разница? |
What does it even matter anymore, Milo? |
Да какая теперь уже разница? |
You see, a few things in English, or a few things in German on the stage where it didn't matter, is a big difference than to an audience where he knew it was going to be filmed and used. |
это не имело значения, но перед такой аудиторией - это большая разница, если ты знаешь, что тебя будут снимать и всё это будет использовано. |
Subject matter: Difference in remuneration, in the form of a special allowance, for doctors under exclusive contract to the Navarra Health Service and for doctors who, in addition to providing services in the public sector, also have private practices |
Тема сообщения: Разница в вознаграждении в виде специальной надбавки между медицинским персоналом, работающим только в Наваррской службе здравоохранения, и медицинским персоналом, который, помимо работы в государственных медицинских учреждениях, предоставляет также частные медицинские услуги. |