| It's no wonder you married him. | Неудивительно, почему ты вышла за него. |
| We've been together since I'm 13, married since 17, 4 kids. | Мы вместе с тех пор, как мне исполнилось 13, я вышла за него в 17, у нас четверо детей. |
| Do you know why I married you? | Ты знаешь, почему я вышла за тебя замуж? |
| I'm already married to him. | Я уже вышла за него замуж. |
| I loved your father... until I married him. | Я любила твоего отца... пока я не вышла за него замуж. |
| I married my husband when I was 22 years old. | Я вышла за своего мужа в 22 года. |
| It's like she didn't exist, except for being married to Robert. | Как будто ее не существует, за исключением того, что она вышла за Роберта. |
| My old lady ran off and married my brother. | Моя жена сбежала и вышла за моего брата. |
| I can't believe you almost married that sweaty little imp. | Не могу поверить, что почти вышла за этого отвратного меланхолика замуж. |
| You married him because you admired him... | Ты вышла за него, потому что восхищалась им... |
| My cousin, the one married to that old... | Двоюродная сестра, та, что вышла за старичка... |
| You can't possibly think that's why I married you. | Ты же не думаешь, что я из-за этого вышла за тебя. |
| I can't believe you almost married that sweaty little imp. | Не верится, что ты чуть не вышла за этого потного коротышку. |
| She married a real mean guy. | Она вышла за очень паршивого парня. |
| That's why I married him. | Вот почему я вышла за него. |
| Livy, I was an FBI Agent when you married me. | Ливи, я был агентом ФБР когда ты вышла за меня. |
| She married you because I was... poor. | Она вышла за вас только потому, что я был беден. |
| Daisy loved me when she married me. | Дейзи вышла за меня по любви. |
| Shoko knew the truth, but she still married you. | Сёко знала правду, но всё равно вышла за тебя. |
| I thought at the time you married him for all the right reasons. | Тогда мне казалось, что ты вышла за него совершенно правильно. |
| This... is why I married you in the first place. | Именно, поэтому я вышла за тебя замуж. |
| So you loved ragnar when you married him? | Значит, ты любила Рагнара, когда вышла за него замуж? |
| I married him, that is certainly not without reason been. | Если я вышла за него замуж, значит, на то были причины. |
| I wouldn't have married you. | Я бы не вышла за тебя замуж. |
| He says he'd worship you if you married him. | Он говорит, что молился бы на тебя, если бы вышла за него замуж. |