| You know, I had a son before I married your father. | Знаешь, у меня был сын до того, как я вышла за твоего отца. |
| My dad... was so happy that I married the Prime Minister. | Мой отец что я вышла за премьер-министра. |
| You could see on the video, I thought I'd married the vicar. | Можешь на видео посмотреть, я думала, что вышла за священника. |
| So when I married Tony, she just made things difficult for us. | И когда я вышла за Тони, она усложнила нам жизнь. |
| I told you, I married the diamond. | Я же сказала, что вышла за алмаз. |
| Because of fate I married Martin and bought the house with the dead tree. | Судьба - я вышла за Мартина и купила дом с засохшим деревом. |
| I married the man of my choice. | Я вышла за человека, которого любила. |
| I'd ask you why you married a big dolphin. | Я бы спросил, зачем ты вышла за большого дельфина. |
| I married your I came back to America with him. | Я вышла за твоего дедушку и приехала в Америку с ним. |
| She married to von Behring. She kept it after the divorce. | Ради имени она вышла за фон Беринга... и сохранила его после развода. |
| Ever since I married Stu, I'm a nobody. | С тех пор, как я вышла за Стю, я никто. |
| She married Ghost and quit school. | Вышла за Призрака и бросила учебу. |
| I married him while he was still in prison. | Я вышла за него, когда он был под стражей. |
| You married him only because I told you not to. | Ты вышла за него только потому, что я просил тебя не делать этого. |
| He'd have to be nice if you married him. | Наверное, он хороший, раз ты вышла за него. |
| She married the Marqués probably on the orders | Она вышла за маркиза, возможно, по приказу |
| She thought... she married a different kind of man. | Она думала, что она вышла за другого человека. |
| She married a guy in one situation, ended up with another. | Она вышла за парня в одном положении, а в результате всё обернулось иначе. |
| I only married Charles just to hurt you. | Я вышла за Чарльза вам назло. |
| I married you so that you would treat me like a sister. | Я вышла за вас, чтобы вы могли считать меня сестрой. |
| The weird thing is my daughter married a guy like you. | Странно то, что моя дочь вышла за такого парня как ты. |
| Seems I'm married to a bug. | Похоже, я вышла за жука. |
| When I married Theodore Wallace, I thought I was over you. | Когда я вышла за Теодора Уолиса, я думала, что забыла тебя. |
| She married an Irish labourer, but their father disowned her. | Она вышла за Ирландского рабочего, но их папочка отрекся от неё. |
| She married her fiancé and stole her idea. | Вышла за ее жениха и украла ее идею. |