Английский - русский
Перевод слова Married
Вариант перевода Вышла за

Примеры в контексте "Married - Вышла за"

Примеры: Married - Вышла за
Any chance you figured out why you married me? А ты сама-то понимаешь, почему вышла за меня?
Yes, you did, and I married you anyway, and you promised to be loyal. Да, предупредил, и все же я вышла за тебя, а ты пообещал быть преданным.
"Darling, why are you married to me?" "Дорогая, почему ты вышла за меня замуж?"
Years before Bobby met Pam, Jenna was engaged to Bobby but ditched him at the altar when she ran off to Italy and married Italian count Renaldo Marchetta. До того момента, когда Бобби встретил Пэм, Дженна была помолвлена с ним, но бросила его у алтаря, когда сбежала в Италию и вышла за итальянского графа.
But I also married him 'cause I wanted you to have a father who loved you as much as I do. Но я также вышла за него, потому что хотела для тебя отца, который бы любил тебя так же сильно как я.
She married Matt when she was, like, 12. Она вышла за Мэтта лет в 12.
One of his sisters, Cinzia Cervini, married Vincenzo Bellarmino, and was the mother of Saint Robert Bellarmino. Одна из его сестер, Синтия Червини, вышла за Винченцо Беллармина и стала матерью Роберто Беллармина.
She is 17 years old at that age I was married to Emilio Ей 17 лет, в её возрасте я вышла за Эмилио.
She married Renly Baratheon because she was told to. Она вышла за него, потому что ей так сказали
I might even be a first lady but I married him! Я могла быть примадонной, но вышла за него!
Andrea, Maria Grazia got married to you because you are always fun to be with! Андреа, Мария Грация вышла за тебя, потому ты всегда веселый.
He was proud that she wanted him and married him and all those kinds of things. Он гордился, что она хотела его, и что вышла за него, и всем прочим.
In the end it was good she married him and not me. Yes, if she loved him. В итоге, хорошо, что она вышла за него, а не за меня.
If I had not married you, there would not have been a bridge between you. Если бы я не вышла за вас, между вами не было бы моста.
If I had not married him, you could not have continued to see him. Если бы я не вышла за него, ты бы ни за что не смогла продолжать видеться с ним.
Look, I know you married me against your will, but I promise, I'll give you such happiness. Послушай, я знаю, что ты вышла за меня замуж против своей воли, но я обещаю, что сделаю тебя счастливой.
After I conquered him in the love triangle, she went ahead and married him? После того, как я одолел его в нашем любовном треугольнике, она пошла и вышла за него замуж?
Tell me, would you have married a musician? Скажи, ты бы вышла за меня замуж, будь я музыкантом?
If I hadn't trusted you... I wouldn't have married you. Если бы я не верила тебе, я бы не вышла за тебя замуж.
Back when I got married, even my parents were happy that I was marrying into money. Когда я вышла замуж, мои родители были счастливы, что я вышла за богатого.
Ever since she married Mr. Wyse, she's become quite the snob. С тех пор, как она вышла за мистера Уайза, она стала ужасным снобом.
is that why you married my brother, the next best thing? И только поэтому вышла за моего брата, что по сравнению со мной он ничем не уступал?
If I'd married him, I'd have three bairns to look after. Если бы я вышла за него, я получила бы на руки троих младенцев сразу.
I mean, I wouldn't have married you if I... please, go on. Я бы не вышла за тебя, если бы... Прошу, продолжай.
Would you have married me if I had asked you? Ты бы вышла за меня, если бы я сделала предложение?