If I hadn't married Martin, I wouldn't have had the house with the dead tree. |
Судьба - я вышла за Мартина и купила дом с засохшим деревом. |
Another historian, Peter Hunter Blair, argues that Æthelburh and Edwin were married before 625, but that she did not go to Northumbria until 625. |
Ещё один исследователь, Питер Хантер Блэр, утверждает, что Этельбурга вышла за Эдвина до 625 года, но в Нортумбрию отбыла только в 625 году. |
My mother was a little person, but she actually married a guy who had gigantism syndrome. |
Моя мама была лилипуткой, и вышла за мужика, больного гигантизмом. |
In 1934, she became acquainted with Harro Schulze-Boysen, whom she married on July 16, 1936 in Liebenberg. |
В 1934 году познакомилась с Харро Шульце-Бойзеном, 16 июля 1936 года вышла за него замуж в Либенберге. |
According to Hénault, the Marquise de Lambert married him in secret toward the end of her life. |
По воспоминаниям Шарля Франсуа Эно, маркиза де Ламбер тайно вышла за него замуж в конце своей жизни. |
She became one of the mistresses to the King and eventually Mithridates VI married her as one of his wives after 86 BC. |
Она была арфисткой во дворце Митридата VI, стала одной из его наложниц, и вышла за него замуж в 86 году до н. э. |
Later she went to live with Henry Samuel Tabram, a foreman packer at a furniture warehouse, and married him on 25 December 1869. |
Марта сошлась с бригадиром упаковщиков на мебельном складе Генри Сэмюэлем Тэбремом и вышла за него замуж 25 декабря 1869 года. |
It was on this series that she met Ryan O'Neal, whom she later married. |
Познакомившись на съемках того же «Пейтон-Плейс» с Райаном О'Нилом, вскоре она вышла за него замуж. |
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded, and I put on my mother's wedding dress, and I married him. |
Пять дней спустя, когда десять синяков только сошли с моей шеи, я надела мамино свадебное платье и вышла за него замуж. |
At that time she was cohabiting with a director of Matrix, whom she married the following year. |
Во время назначения упомянутый консультант жила в незарегистрированном браке с директором фирмы "Матрикс", а на следующий год вышла за него замуж. |
Savic married a French guy, lives in Paris |
Савичева тоже что-то закончила, вышла за француза, живёт и работает в Париже. |
At Michigan, she met Herman Goldstine, the military liaison and administrator for the construction of the ENIAC, and the two were married in 1941. |
Там она встретила Германа Голдстайна, военного, руководившего проектированием ЭНИАКа, и вышла за него замуж в 1941 году. |
When Ennis came back into her life in 1953, the still 14-year-old Mary married him in Wichita Falls; they moved to Manhattan Beach, Maryland (near Severna Park). |
Когда Эннис вернулся в её жизнь в 1953 году, 14-летняя Мэри вышла за него замуж в Уичито-Фоллз, они переехали в Манхэттен-Бич (штат Мэриленд). |
Eliza Sophia Garrow married Samuel Fothergill Lettsom; one of her children, also named William Garrow, served as the Consul-General of Uruguay. |
Элиза София Гарроу вышла за Самуэля Фотерджила Леттсома; один из её сыновей, названный в честь деда Уильям Гарроу, был генеральным консулом в Уругвае. |
Anna Alexandrovna told that when she married old Nashchokin, she tried to dress older than her years, and when she married Obolyaninov, she began to youth to appear younger. |
Анна Александровна рассказывала, что, вступив в брак со стариком Нащокиным, старалась одеваться старше своих лет, а когда вышла за Обольянинова, то стала молодиться, чтобы казаться моложавее. |
You know, I thought you'd be all sarcastic, bitter, you know, because Stacy married me. |
Я вот подумал, что может ты тут иронизируешь, огрызаешься, а всё оттого, что Стейси вышла за меня. |
But there was something about him... so when she said they were engaged I told her I was against it... but being my daughter, went ahead and married him anyway. |
Но в нем было что-то такое... поэтому когда она сказала, что они помолвились, я сказал что я против... но поскольку "яблоко от яблони", то, конечно... она не послушалась и все равно вышла за него. |
He had no children, just his ward, Elizabeth Simcoe, who married his godson John Graves Simcoe, who later became first Lieutenant Governor of Upper Canada. |
У него не было детей, кроме приемных (дочь его покойной невестки), которая вышла за его крестника Джон Грейвза Симкоу, который позже стал первым генерал-губернатором Верхней Канады. |
She married me... so I can't really be that depressed, can I? |
ќна вышла за мен€... так что у мен€ не повода дл€ депрессии, верно7 |
"It wasn't easy for me here when I married Sam,... but you welcomed me instantly,... and I won't ever forget that." |
Мне было трудно, когда я вышла за Сэма, но ты всегда была приветлива со мной. |
Ever since myJudith married Amos. |
С тех пор как моя Джудит вышла за Эймоса. |
The following year she married Bogart and went on to appear with him in The Big Sleep (1946), Dark Passage (1947), and Key Largo (1948). |
В следующем году она вышла за него замуж и продолжила сниматься с Богартом в таких картинах, как «Глубокий сон» (1946), «Чёрная полоса» (1947) и «Ки-Ларго» (1948). |
The year of her marriage is unknown; her spouse was king of Denmark in 1326-29, and if she married him before 1329, she would have been queen of Denmark. |
Год заключения её брака с Вальдемаром неизвестен; её супруг была королём Дании в с 1326 по 1329 год, и если она вышла за него замуж до 1329 года, то является королевой Дании. |
In the mid-1960s she met Saparmurat Niyazov, who at that time worked at the Kirov plant as a moulder and was studying at the institute at the same time, and soon she married him. |
В середине 1960-х годов познакомилась с Сапармуратом Ниязовым, в то время работавшим на Кировском заводе формовщиком и параллельно обучавшимся в институте, и вскоре вышла за него замуж. |
We're the sons of a woman that married him for his goodness because she was good! |
И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди. |