| I married a man and found out he was a monster. | Я вышла за муж за мужчину и узнала, что он монстр. |
| If a bright young woman married him the mill could soon hers. | Если бы красивая и молодая женщина вышла за него замуж мельница скоро могла бы стать ее собственностью. |
| And he met and married a very rich girl who only married him because she's pregnant with another man's child. | Он встретил и женился на очень богатой девушке которая вышла за него только потому, что она беременна от другого мужчины. |
| She married an Olympic water polo player Kálmán Markovits, but later divorced him and married his teammate, Árpád Domján. | Была замужем за олимпийским ватерполистом Кальманом Марковицем, впоследствии развелась с ним и вышла за его коллегу Арпада Домьяна (Domján). |
| I was married to him before I was married to him. | Я была замужем за ним прежде чем вышла за него. |
| Couple of months later, Norma married Hank. | Через пару месяцев, Норма вышла за Хэнка. |
| I married paul because I was pregnant. | Я вышла за Пола, как говорится, по залету. |
| I was so young when I married the King. | Я была так молода, когда вышла за короля. |
| Why do you think I married your father? | Почему ты думаешь, я вышла за твоего отца? |
| Knew it when I married him. | Я знала, когда вышла за него. |
| I mean, I married him because he was better than me. | Я вышла за него, потому что он был лучше меня. |
| I know, now, why I married you. | Теперь я знаю, почему я вышла за тебя. |
| A friend of mine's sister married Paul Eddington's doctor. | Подруга моей сестры вышла за врача Пола Эддингтона. |
| That's why I married you. | Вот почему я вышла за тебя. |
| It was easy to discover that your mother married a Monsieur Herbert Meredith. | Нетрудно было выяснить, что ваша мама вышла за Герберта Мередита. |
| I married you because I thought we could lead our country. | Я вышла за тебя, потому что думала, что мы встанем во главе нашей страны. |
| She's the one who married someone else. | Это же она вышла за другого. |
| I can't believe Penny's married to Zack. | Поверить не могу, что Пенни вышла за Зака. |
| Right, 'cause you married me. | Конечно, ведь ты вышла за меня. |
| The Duke was charming but I would never have married him. | Герцог был обаятелен, но я бы никогда не вышла за него. |
| She married German concert promoter Rainer Haas in 1993. | В 1993 она вышла за немецкого концертного промоутера Райнера Хааса. |
| She then married her cousin, Alexandru Cantacuzino, who served as a minister in Romania. | Позже она вышла за своего кузена Александру Кантакузино, который служил министром в Румынии. |
| And even then, I would've married him. | И даже тогда, я бы вышла за него замуж. |
| And, of course, dear reader, she married him. | И кончено же, дорогой читатель, потом она вышла за него замуж. |
| On 24 December 1809, Cavendish married Granville with her aunt's blessing. | 24 декабря 1809 года Гарриет вышла за него замуж с благословения своей тёти. |