I married a man and found out he was a monster. |
Я вышла за муж за мужчину и узнала, что он монстр. |
If a bright young woman married him the mill could soon hers. |
Если бы красивая и молодая женщина вышла за него замуж мельница скоро могла бы стать ее собственностью. |
And he met and married a very rich girl who only married him because she's pregnant with another man's child. |
Он встретил и женился на очень богатой девушке которая вышла за него только потому, что она беременна от другого мужчины. |
She married an Olympic water polo player Kálmán Markovits, but later divorced him and married his teammate, Árpád Domján. |
Была замужем за олимпийским ватерполистом Кальманом Марковицем, впоследствии развелась с ним и вышла за его коллегу Арпада Домьяна (Domján). |
I was married to him before I was married to him. |
Я была замужем за ним прежде чем вышла за него. |
Couple of months later, Norma married Hank. |
Через пару месяцев, Норма вышла за Хэнка. |
I married paul because I was pregnant. |
Я вышла за Пола, как говорится, по залету. |
I was so young when I married the King. |
Я была так молода, когда вышла за короля. |
Why do you think I married your father? |
Почему ты думаешь, я вышла за твоего отца? |
Knew it when I married him. |
Я знала, когда вышла за него. |
I mean, I married him because he was better than me. |
Я вышла за него, потому что он был лучше меня. |
I know, now, why I married you. |
Теперь я знаю, почему я вышла за тебя. |
A friend of mine's sister married Paul Eddington's doctor. |
Подруга моей сестры вышла за врача Пола Эддингтона. |
That's why I married you. |
Вот почему я вышла за тебя. |
It was easy to discover that your mother married a Monsieur Herbert Meredith. |
Нетрудно было выяснить, что ваша мама вышла за Герберта Мередита. |
I married you because I thought we could lead our country. |
Я вышла за тебя, потому что думала, что мы встанем во главе нашей страны. |
She's the one who married someone else. |
Это же она вышла за другого. |
I can't believe Penny's married to Zack. |
Поверить не могу, что Пенни вышла за Зака. |
Right, 'cause you married me. |
Конечно, ведь ты вышла за меня. |
The Duke was charming but I would never have married him. |
Герцог был обаятелен, но я бы никогда не вышла за него. |
She married German concert promoter Rainer Haas in 1993. |
В 1993 она вышла за немецкого концертного промоутера Райнера Хааса. |
She then married her cousin, Alexandru Cantacuzino, who served as a minister in Romania. |
Позже она вышла за своего кузена Александру Кантакузино, который служил министром в Румынии. |
And even then, I would've married him. |
И даже тогда, я бы вышла за него замуж. |
And, of course, dear reader, she married him. |
И кончено же, дорогой читатель, потом она вышла за него замуж. |
On 24 December 1809, Cavendish married Granville with her aunt's blessing. |
24 декабря 1809 года Гарриет вышла за него замуж с благословения своей тёти. |