Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Manner - Порядок"

Примеры: Manner - Порядок
The latter Code regulated the manner in which sentences were to be executed and the rights and obligations of convicted prisoners. Последний Кодекс регламентирует порядок исполнения приговоров и права и обязанности осужденных.
In response, the view was expressed that article 65 already provided for a manner of handling unjustifiable complaints. В ответ было высказано мнение о том, что статья 65 уже предусматривает порядок регулирования необоснованных жалоб.
The manner, place and deadline for presenting submissions shall be set out in the solicitation documents. Порядок, место и окончательный срок направления представлений указываются в тендерной документации.
The manner in which the appointing party was designated was set out clearly in another part of the Arbitration Rules. Порядок назначения компетентного органа ясно изложен в другой части Арбитражного регламента.
My delegation commends the manner in which the mission of Jordan carried out consultations regarding the present resolution. Наша делегация с удовлетворением отмечает порядок проведения консультаций миссией Иордании по данной резолюции.
However, the manner of its implementation was inconsistent with the principle of the best interests of the child and did not follow rigorous procedures. Однако порядок осуществления этого процесса не соответствует принципу защиты наилучших интересов ребенка, и он не следует жестким процедурам.
The Ombudsman in the Netherlands had also investigated the manner in which the preventive searches were applied and made recommendations. Омбудсмен Нидерландов также проанализировал порядок проведения превентивных обысков и высказал свои рекомендации.
In such a case it orders that the measure be ended or the manner of execution altered. В таком случае он постановляет, чтобы мера была прекращена или был изменен порядок ее исполнения.
The distinguishing feature of private schemes is the manner in which the PES contract and funds are administered and disbursed. Характерной особенностью частных схем является порядок реализации договора о ПЭУ, распоряжения поступлениями и произведения выплат.
The manner of appointing the Ombudsman shall guarantee his independence during the carrying out of the function. Порядок назначения омбудсмена гарантирует его независимость при осуществлении возложенных на него функций.
It also suggested the manner in which the convention, once adopted, would be applied in the future. Проект также определяет порядок применения конвенции в будущем, после ее подписания.
It also has the power to issue permits and control the manner of use of radio waves allocated for broadcasting. Оно также имеет право выдавать разрешения и контролировать порядок использования радиоволн, отведенных под вещание.
The authorities asserted that he had not expressed his opinions in a peaceful manner and that he had thus disturbed the public order. Власти утверждали, что он не высказывал свои взгляды мирным образом и тем самым нарушил общественный порядок.
He considered that proceeding in that manner would greatly facilitate the consideration of the issue. Он считает, что такой порядок действий в значительной степени облегчит рассмотрение данного вопроса.
Yet the order of the list of speakers in this debate is not fixed in quite the same manner. Однако порядок списка ораторов в этих прениях не производится таким же образом.
This has created a serious conceptual confusion which the international order, in its current form, cannot address in an effective or deterring manner. Это породило серьезную концептуальную путаницу, которую международный порядок в его нынешней форме не может эффективно распутать и рассеять.
The Union hopes that order in the capital will be maintained in a peaceful manner. Союз надеется на то, что порядок в столице страны будет поддерживаться мирными средствами.
The local public authorities fix the manner of distribution and the amount of the material contribution. Порядок назначения и размер оказываемой материальной помощи устанавливается органами местного публичного управления.
That document included measures concerning the gathering of information on missing persons and the manner in which each case should be dealt with. В этом документе обозначены меры для получения информации о пропавших лицах и порядок рассмотрения каждого случая.
For those reasons, it was felt that the textbook authorization system was being implemented in a reasonable manner. По этим причинам было признано, что порядок выдачи разрешений на использование учебных пособий соблюдается разумным образом.
Their reports on suspicious transactions are reviewed and evaluated in a similar manner to those of banking institutions. Порядок анализа и оценки сообщений о подозрительных операциях аналогичен тому, который установлен в отношении банковских учреждений.
The manner in which such complaints were treated could call into question the effectiveness of review proceedings, it was said. Было отмечено, что порядок рассмотрения таких жалоб может поставить под сомнение эффективность процедур обжалования.
To aggravate matters the opening and closing of the gates leading to the closed zone are regulated in a highly arbitrary manner. Положение усугубляется тем, что порядок открытия и закрытия ворот, ведущих в закрытую зону, регулируется в высшей степени произвольным образом.
The manner in which those indicators are measured is not entirely satisfactory. Порядок применения таких показателей не является в полной мере удовлетворительным.
Proceeding in that manner would expedite the Committee's consideration of the cases in question during plenary meetings. Такой порядок действий ускорит рассмотрение Комитетом соответствующих дел в ходе пленарных заседаний.