The National House fixes the personal code of social insurance and the manner of its distribution. |
Индивидуальные коды социального страхования и порядок их присвоения устанавливается Национальной кассой. |
The manner of organizing the fixing and payment of pensions is established by the Government (art. 30). |
Порядок организации работы по назначению и выплате пенсий определяется правительством (статья 30). |
The manner of establishing, distributing and paying other social insurance indemnities is stipulated by the law (art. 42). |
Порядок предоставления, назначения и выплаты других пособий социального страхования регламентируется законодательством (статья 42). |
The Government fixes the manner of paying unemployment compensation. |
Порядок выплаты пособий по безработице устанавливается правительством. |
The procurement regulations may provide for the manner of publication of the notice required by paragraph (1). |
Подзаконные акты о закупках могут предусматривать порядок публикации уведомления, требуемой пунктом 1. |
Chapter four of the stated Law stipulates the manner of granting material support. |
В главе 4 упомянутого Закона устанавливается порядок предоставления материальной помощи. |
The manner in which UNDP operates is reflected in its business model. |
Порядок функционирования ПРООН отражен в ее модели работы. |
The manner in which the order might be partial could be explained in the commentary. |
Порядок возможного издания частичного приказа может быть разъяснен в комментарии. |
The manner in which the Secretary-General proposes to proceed is outlined in paragraphs 80 to 82 of his report. |
Предлагаемый Генеральным секретарем порядок действий изложен в пунктах 80-82 его доклада. |
He welcomed the Commission's decision to address the question, and the manner in which it planned to do so. |
Выступающий поддерживает решение Комиссии рассмотреть этот вопрос и порядок его рассмотрения. |
The manner of financing foreigners' education is established in the international agreements or treaties and legal acts of the Republic of Lithuania. |
Порядок финансирования обучения иностранцев устанавливается международными соглашениями или договорами и правовыми актами Литовской Республики. |
The general court system and manner of judicial proceedings are laid down by law. |
Их система и порядок судопроизводства устанавливаются законом. |
The manner of control of the actions of local councils is determined by law. |
Порядок контроля за деятельностью местных советов определяется законом. |
Ms. Mungwa commended Burundi's commitment and the manner in which the Commission was conducting its discussion of the issue. |
Г-жа Мунгва приветствует целеустремленность Бурунди и порядок проведения Комиссией обсуждения данного вопроса. |
Article 38 of the Rules of Procedure determines the manner of resorting to extraordinary legal remedy for the protection of human rights. |
Статья 38 правил процедуры определяет порядок применения чрезвычайных средств правовой защиты от нарушений прав человека. |
Regulations will specify the manner in which registration may be renewed, amended or discharged. |
В правилах устанавливается порядок, в котором регистрация может быть возобновлена, изменена или прекращена. |
The Commission also discussed the manner in which the report was prepared. |
Комиссия обсудила также порядок подготовки доклада. |
The manner in which special political missions were financed was unsatisfactory. |
Порядок финансирования специальных политических миссий является неудовлетворительным. |
Article 52 sets out the manner in which the Regulations of the Court are to be elaborated and adopted. |
В статье 52 определяется порядок разработки и принятия Регламента Суда. |
The decree defines the manner of appointment and immunities of judges. |
В данном декрете определяется порядок назначения и иммунитеты судей. |
Articles 14-16 regulate in detail the manner of the exercise of police powers. |
Статьи 14-16 подробно регламентируют порядок осуществления полицейских полномочий. |
The manner in which proceeds are shared is set out in the Forfeited Property Sharing Regulations. |
Порядок разделения доходов установлен в Правилах раздела конфискованного имущества. |
Since positive measures may represent a risk of abuse, the manner of adopting them is also defined in detail. |
Поскольку принятие позитивных мер чревато злоупотреблениями, порядок их осуществления также довольно подробно оговаривается. |
Article 9 of the Law stipulates the manner of accommodation and consent of persons with mental disorders to treatment. |
Статья 9 Закона устанавливает порядок помещения психически нездоровых лиц на лечение и требование в отношении их согласия на него. |
The conditions and manner of such restitution shall be regulated by law. |
Условия и порядок выплаты такой компенсации регулируются законом. |