Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Managerial - Руководителей"

Примеры: Managerial - Руководителей
Throughout 1999 and early 2000, the World Bank and OAS continued to consult closely at the senior managerial operational levels, and to collaborate on a range of regional and country-specific issues. В 1999 году и в начале 2000 года Всемирный банк и ОАГ продолжали активно консультироваться на уровне старших руководителей и оперативных работников и сотрудничать по целому ряду вопросов, касающихся региона и отдельных стран.
Stakeholders must contribute to national capacity building - including training and the managerial level - which is a prerequisite for the success of any Mine Action programme. Субъекты должны вносить свой вклад в создание национальных потенциалов - включая профессиональную подготовку и подготовку руководителей - которые определяют успех любой программы по разминированию.
In addition, such evaluation, which was a feature of many national systems, constituted a crucial element in the Secretary-General's efforts to enhance managerial accountability. Кроме того, такая оценка, которая налажена в рамках многих национальных систем, является важнейшим элементом усилий Генерального секретаря, направленных на укрепление подотчетности руководителей.
The Member States have also called for improved managerial performance, including improvements in work processes, greater transparency and oversight, and the highest standards of ethical conduct among staff. Государства-члены также призвали улучшить работу руководителей, в том числе усовершенствовать рабочие процессы, обеспечить бόльшую транспарентность и лучший надзор, а также самые высокие этические нормы поведения сотрудников.
He welcomed the introduction of the results-based logical framework to enhance managerial responsibility for programme implementation and hoped that the monitoring of programme implementation by the Office of Internal Oversight Services would be effective. Он приветствует применение ориентированной на конкретные результаты логической основы в целях повышения ответственности руководителей за осуществление программ и надеется, что Управление служб внутреннего надзора будет эффективно отслеживать такое осуществление.
(e) To strengthen managerial development in order to assist managers in fulfilling their key role in leading organizational change and fostering a new management culture; ё) укреплять систему повышения квалификации руководителей в целях оказания руководителям помощи в выполнении их ключевой задачи по руководству процессом организационных перемен и содействию созданию новой культуры управления;
Significantly, it also included provisions to prevent conflicts of interest with reference to staff members and profit-making businesses, required financial disclosure statements for senior officials and explicitly addressed the question of managerial accountability. Важно, что в него также включены положения о предотвращении конфликта интересов применительно к сотрудникам и коммерческим предприятиям, что в нем предусматривается представление высшими должностными лицами деклараций о доходах и четко оговаривается вопрос о подотчетности руководителей.
The right of staff representatives to participate in the discussion of issues such as recruitment, placement, promotion and the renewal of fixed-term contracts was being questioned by several departments, and managerial prerogative was sometimes cited as a means of excluding them. Рядом департаментов ставится под сомнение право представителей персонала принимать участие в обсуждении таких вопросов, как набор и расстановка кадров, повышение по службе и продление срочных контрактов, и в качестве одного из оснований для исключения их из обсуждения зачастую указывается прерогатива руководителей.
The majority of managers have participated in managerial training, which is now mandatory, and organizational development efforts are under way in most departments. Большинство руководителей прошло подготовку для руководителей, которая в настоящее время обязательна, и в большинстве департаментов принимаются меры по совершенствованию организационной деятельности.
Effective 2005, there is also a plan to introduce a mandatory induction and training package for managerial appointees to cover human resources, financial management, and procurement. С 2005 года вступит в силу план организации обязательного вводного курса и комплексной подготовки для вновь назначаемых руководителей по вопросам людских ресурсов, финансового управления и закупок.
As a first step, the Secretariat has refined the requirements for managerial competencies in the vacancy announcement process and also in the selection of senior staff. В качестве первого шага Секретариат уточнил требования, предъявляемые к профессиональной компетентности руководителей в процессе объявления вакансий, а также при отборе сотрудников старшего руководящего звена.
As a main prerequisite for improving performance management, the report identifies a change in the culture of organizations through emphasis on adequate managerial competencies and the development of mechanisms to ensure proper delegation of authority. Согласно докладу главным предварительным условием совершенствования служебной деятельности является изменение культуры в организациях за счет уделения повышенного внимания соответствующей компетенции руководителей и разработке механизмов обеспечения необходимого делегирования полномочий.
The two major objectives are to strengthen managerial accountability in the area of property management and to deliver effective and efficient support while developing a strategic framework to optimize equipment management. Две главные цели заключаются в повышении ответственности руководителей за управление имуществом и в обеспечении эффективной и действенной поддержки деятельности по разработке стратегических рамок для оптимального управления имуществом.
These must be addressed as matter of priority, which will also require that individuals be held accountable for their managerial actions. Эти проблемы необходимо решить в первую очередь, для чего также необходимо привлекать конкретных руководителей к ответственности за принимаемые ими решения.
The UNRWA education programme is run in cooperation with UNESCO, which continued to fund six senior managerial and technical posts, including the Director of Education. Программа БАПОР в области образования осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕСКО, которая продолжала предоставлять средства для финансирования шести должностей старших руководителей управленческого звена и технических сотрудников, в том числе должности Директора по вопросам образования.
While the majority of programme managers have fully absorbed monitoring as a vital component of their managerial culture, others still have to develop full appreciation of it as a useful and effective instrument of overall programme management. В то время как большинство руководителей программ полностью осознали необходимость контроля как исключительно важного компонента их управленческой культуры, другие еще не в полной мере понимают его важность в качестве полезного и эффективного инструмента общего управления программной деятельностью.
(e) To extend the collaborative negotiation skills programme to supervisory and managerial staff at offices away from Headquarters ё) Продление сроков осуществления программы развития навыков ведения переговоров в духе сотрудничества для руководителей и административных сотрудников в периферийных отделениях
The Senior Management Group has also proven its worth quickly as the first systematic forum where the leaders of all United Nations departments, programmes and funds come together to develop policies and ensure managerial clarity. Группа старших руководителей тоже быстро доказала свою полезность, став первым действующим на систематической основе форумом, в котором руководители всех департаментов, программ и фондов Организации Объединенных Наций собираются вместе для разработки политики и обеспечения ясности управленческих задач.
In view of the critical role of managers in developing staff and leading change, special emphasis is being placed on building the Organization's leadership and managerial capacity. С учетом исключительно важной роли руководителей в деле повышения квалификации персонала и проявления инициативы в осуществлении перемен особый упор делается на укрепление руководящих и управленческих кадров Организации.
In this regard, the United Nations could conduct training programmes for middle-level police managers from African countries with a view to preparing them for managerial and policy-making positions in peacekeeping operations. В связи с этим Организация Объединенных Наций могла бы организовать учебные программы для руководителей полицейских служб среднего звена из африканских стран для их подготовки к выполнению управленческих и директивных функций в миротворческих операциях.
The Office had been heartened by the importance which the General Assembly attached to the informal resolution of disputes, an approach which helped to create an equitable working environment and a culture of managerial accountability. Канцелярия вдохновлена тем большим значением, которое Генеральная Ассамблея придает неформальному урегулированию споров - подходу, который помогает создать равноправную рабочую среду и культуру отчетности руководителей.
Audits and investigations identified serious deficiencies in procurement management, systems and process in peacekeeping operations, including serious weaknesses in internal controls and inadequate managerial accountability. В ходе ревизий и расследований были выявлены серьезные сбои в работе механизмов, систем и структур управления закупочной деятельностью в операциях по подержанию мира, в том числе серьезные недостатки в системах внутреннего контроля и отсутствия должной подотчетности руководителей.
The Office of Internal Oversight Services observed that the control environment had been inadequate, exposing the peacekeeping operations to the risk of fraud and abuse and accordingly recommended the establishment of appropriate mechanisms to ensure managerial accountability at all levels. Управление служб внутреннего надзора отметило, что «система контроля» не отвечала необходимым требованиям, чтобы предотвратить возникновение риска мошенничества и злоупотреблений в операциях по поддержанию мира, и в связи с этим рекомендовало создать надлежащие механизмы обеспечения подотчетности руководителей на всех уровнях.
This domain includes information on persons who have been employed in or associated with a particular facility in a managerial, liaison, technical or support capacity. Эта тематическая область включает информацию о лицах, которые работают на том или ином предприятии в качестве руководителей, сотрудников связи, технических специалистов или вспомогательных сотрудников или связаны с этим предприятием.
Core and managerial competencies have been successfully integrated into all human resources systems, from recruitment to performance management. Основные профессиональные качества и профессиональные качества руководителей успешно интегрированы во все кадровые системы - от системы набора до системы управления служебной деятельностью.