A report by the Secretary-General reviewing main systems of accountability and responsibility, assessing those systems and drawing conclusions concerning strengthening managerial accountability and responsibility (A/48/452) has been prepared for consideration by the General Assembly at its forty-eighth session. |
Подготовлен доклад Генерального секретаря, содержащий анализ основных систем подотчетности и ответственности, оценку этих систем и выводы, касающиеся укрепления подотчетности и ответственности руководителей (А/48/452), для представления Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
She was also concerned that the transition to privatization might result in underrepresentation of women in the elite managerial sector, and asked what the national machinery was doing to improve women's chances of entering that sector. |
Она также озабочена тем фактом, что переход к приватизации может привести к недостаточному представительству женщин в престижном секторе руководителей, в связи с чем она задает вопрос о том, что делает национальный механизм для расширения возможностей женщин для работы в этом секторе. |
The following are the proportions of women at the managerial level: in Health, 46.4 per cent; in Culture, 58 per cent; and in Science, a sector which is expanding and receives priority in the national programmes, 27 per cent. |
Среди общего числа руководителей женщины составляют: в области здравоохранения - 46,4 процента, культуры - 58 процентов, науки, которая является развивающейся отраслью и приоритетным направлением в национальных программах развития, - 27 процентов. |
For example, in 1996, the Department of Political Affairs had 22.2 per cent women at senior managerial levels, the Department of Peacekeeping Operations, 6.7 per cent, and the Department of Public Information, 28 per cent. |
Например, в 1996 году в Департаменте по политическим вопросам женщины составляли 22,2 процента руководителей старшего уровня, в Департаменте операций по поддержанию мира - 6,7 процента и в Департаменте общественной информации - 28 процентов. |
During the biennium 1998-1999 the Assistant Secretary-General for Human Resources Management will direct the focus of the Office on furthering implementation of the human resources management strategy, including active support for the Secretary-General's commitment to decentralization, delegation of authority, performance and managerial accountability. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами основное внимание Канцелярии будет уделять дальнейшему осуществлению стратегии в области управления людскими ресурсами, включая активную поддержку Генерального секретаря в деле децентрализации, делегирования полномочий, организации служебной деятельности и обеспечения отчетности руководителей. |
Performance of heads of department or office in meeting human resources management objectives is periodically reviewed by the Management Performance Board, chaired by the Deputy Secretary-General, which serves as an instrument of managerial accountability at the highest levels. |
Результаты работы руководителей департаментов и управлений, связанные с достижением целей в области управления людскими ресурсами, периодически рассматриваются Советом по служебной деятельности руководителей, возглавляемым первым заместителем Генерального секретаря и служащим инструментом обеспечения ответственности руководителей на самых высоких уровнях. |
Since 1997, increasing emphasis has been placed on managerial development programmes and programmes to increase capacity in United Nations administration, including procurement, budget and finance, and personnel, as well as training courses in peacekeeping administration. |
С 1997 года все большее внимание уделяется программам повышения квалификации руководителей, а также программам повышения потенциала Организации Объединенных Наций в области административного управления, в том числе в области закупок, бюджета и финансов и персонала, а также учебным программам по административным аспектам деятельности по поддержанию мира. |
As a part of the Secretary-General's overall human resources reform, organizational core values and core and managerial competencies have been defined in order to build organizational capacity and promote shared values and common standards throughout the Secretariat. |
В рамках проведения Генеральным секретарем общей реформы в области людских ресурсов были определены основные организационные ценности, основные профессиональные качества и профессиональные качества руководителей, необходимые для укрепления организационного потенциала и содействия установлению общих ценностей и единых стандартов в Секретариате в целом. |
To reflect the full range of skills, attributes and behaviours that are essential for all staff, the core values and core and managerial competencies are included in the performance appraisal system (PAS). |
Для того чтобы в полном объеме отразить квалификационные требования, свойства личности и линии поведения, которые необходимы для всех сотрудников, основные ценности, а также основные профессиональные качества и профессиональные качества руководителей учитываются в системе служебной аттестации (ССА). |
All staff members are evaluated on how they have demonstrated the core values and the core and managerial competencies selected for the reporting cycle in addition to any job-related competencies that were included in the work plan. |
Все сотрудники оцениваются с точки зрения того, в какой степени они продемонстрировали основные ценности, а также основные профессиональные качества и основные профессиональные качества руководителей, указанные в конкретном отчетном цикле, наряду с любыми должностными профессиональными качествами, отмеченными в плане работы. |
The Senior Management Service, based, inter alia, on a set of core managerial competencies could be a useful management reform tool and could make a strong contribution to strengthening the performance and accountability of the organizations of the common system. |
Категория старших руководителей, в основе которой, в частности, лежит набор основных профессиональных качеств руководителей, может стать полезным инструментом реформы системы управления и может существенно содействовать улучшению работы и укреплению подотчетности организаций общей системы. |
Even in situations where women did the same work as men, notwithstanding the law, women tended to earn only 75 per cent as much as men, only 50 per cent in managerial and professional posts. |
Даже в тех случаях, когда женщины выполняют ту же работу, что и мужчины, они, как правило, получают лишь 75 процентов от заработной платы мужчин, несмотря на действующее законодательство, и лишь 50 процентов из них занимают должности руководителей и специалистов. |
Mandatory managerial development and supervisory skills training programmes have been put in place throughout the Secretariat to build essential skills and reinforce the important role of supervisors in the development and career support of their staff. |
В рамках всего Секретариата введены обязательные программы повышения квалификации управленческих кадров и обучения навыкам руководства в целях формирования необходимых навыков и укрепления важной роли руководителей в процессе повышения квалификации и содействия служебному росту своих сотрудников. |
It should be emphasized that the higher level of responsibilities associated with managerial functions of managers entails a commensurate increase in their accountability for the proper performance of all their duties in managing the human and financial resources entrusted to them. |
Следует подчеркнуть, что расширение круга обязанностей, связанных с выполнением возложенных на руководителей управленческих функций влечет за собой соответствующее повышение степени ответственности за надлежащее выполнение всех возложенных на руководителей функций по управлению вверенными им людскими и финансовыми ресурсами. |
Emphasis in supervisory and managerial development programmes on the key role of managers in managing the performance and supporting the development and career progression of staff; |
уделение внимания в рамках программ повышения квалификации руководителей и администраторов ключевой роли руководителей в управлении служебной деятельностью и поддержке профессионального и служебного роста сотрудников; |
In addition, management objectives and performance indicators are defined in the programme management plans of heads of department, and supervisory and managerial goals are included in the PAS of individual line managers. |
Кроме того, в планах управления реализацией программы руководителей департаментов определяются цели в области управления и производственные показатели, а в системе служебной аттестации индивидуальных руководителей среднего звена предусматриваются цели руководящей и управленческой работы. |
This programme will underpin the senior management service which is being developed in the common system to foster shared standards and approaches and a common managerial culture across the system, contribute to the professionalization of the management function and promote inter-agency coordination and mobility. |
В рамках этой программы будет оказываться поддержка Службе старших руководителей, которая создается в настоящее время в рамках общей системы для содействия обмену стандартами и подходами и формирования в рамках системы общей культуры управления в целях содействия повышению профессионального уровня руководителей и налаживанию межучрежденческой координации и обеспечению мобильности. |
Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff and new programmes have been introduced to develop the skills of middle-level and senior managers. |
Были укреплены программы, цель которых состоит в развитии навыков руководства и управления, в которых обязательно должны участвовать конкретные группы сотрудников, и осуществляются новые программы, направленные на повышение квалификации руководителей среднего и старшего звена. |
Other areas of focus in providing common managerial guidance to the administration of the common system included the establishment of the Senior Management Service, the reactivation of the Finance and Budget Network and the strengthening of common services. |
Другими ключевыми вопросами являлись обеспечение общих руководящих указаний по вопросам управления для руководителей общей системы, включая создание службы старших административных руководителей, возобновление деятельности сети по финансам и бюджету и укрепление общих служб. |
The Unit assists the Under-Secretary-General to ensure managerial accountability in the Secretariat by maintaining records on the timeliness and adequacy of managers' responses to requests for management evaluation and by regularly raising issues on management practice that arise from an analysis of its caseload. |
Группа оказывает заместителю Генерального секретаря помощь в обеспечении управленческой подотчетности в Секретариате на основе ведения учета своевременности и адекватности ответов руководителей на запросы относительно управленческой оценки и на основе регулярного представления вопросов по управленческой практике, вытекающих из анализа рассматриваемых дел. |
In Ministry of Agriculture and Livestock, 230 women are employed among whom 47 are in middle management technical positions, 35 women are in managerial level, 10 women are general managers, and one woman is in the second high ranking of administrative positions. |
В штат Министерства сельского хозяйства и животноводства входят 230 женщин, из них 47 занимают должности технических руководителей среднего звена, 35 женщин занимают должности руководителей, 10 женщин - должности администраторов, кроме того, 1 женщина занимает вторую по значимости должность административного уровня. |
Centrally organized programmes are aligned with the competency model, and new programmes are developed to build and maintain core values and core and managerial competencies, as well as to meet emerging organizational needs. |
Централизованно организованные программы согласуются с моделью профессиональных качеств, и разрабатываются новые программы для формирования и сохранения основных ценностей и основных профессиональных качеств и профессиональных качеств руководителей, а также для удовлетворения вновь появляющихся организационных потребностей. |
Requests the Secretary-General and the executive heads of the organizations concerned to take the disciplinary measures necessary in cases of proven fraud and to enhance the individual accountability of United Nations personnel, including through stronger managerial control; |
просит Генерального секретаря и административных руководителей соответствующих организаций принимать необходимые дисциплинарные меры в связи с доказанными случаями мошенничества и укреплять индивидуальную подотчетность персонала Организации Объединенных Наций, в том числе путем усиления контроля со стороны руководителей подразделений; |
budgeting and planning should be explicitly linked to the results of performance, work planning and the assessment of managerial performance so as to ensure the effective stewardship of resources provided by Member States along with other steps to consolidate and simplify financial reporting. |
прямо увязать процессы составления бюджета и планирования с результатами деятельности, планированием работы и оценкой служебной деятельности руководителей для обеспечения эффективного использования ресурсов, предоставленных государствами-членами, а также принять другие меры по консолидации и упрощению финансовой отчетности. |
Number of instances in which managerial accountability for financial performance is established by the Management Committee, Management Performance Board, the Controller and heads of administration, directors and chiefs of mission support |
Число случаев, когда ответственность руководителей за результаты финансовой деятельности определяются Комитетом по вопросам управления, Советом по служебной деятельности руководителей, Контролером и руководителями Администрации, директорами и начальниками отделов поддержки миссий |