76.5 per cent of female national staff participated in the National Staff Accreditation Project for Administrative Programmes which covered intermediate, supervisory and managerial levels |
В проекте аттестация национальных сотрудников для занятия административных должностей работников среднего звена, руководителей и управляющих приняли участие 76,5 процента женщин-национальных сотрудников |
Furthermore, as a means of enhancing managerial accountability in the fulfilment of General Assembly mandates, the Secretary-General suggests that the Assembly might receive a performance report on human resources management issues. |
Кроме того, с целью повышения уровня ответственности руководителей при осуществлении мандатов Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь полагает, что, возможно, было бы целесообразно представлять Ассамблее доклад об осуществлении деятельности в области управления людскими ресурсами. |
Unfortunately, the criteria to for selecting Heads heads of Missionmission/Special special Representatives representatives does not include managerial training and sound managerial experience, nor training on in results-based managementRBM, as some of the indispensable prerequisites for the incumbency of such a post. |
К сожалению, критерии отбора руководителей миссий/специальных представителей не включают в себя наличие управленческой подготовки и достаточного управленческого опыта, а также подготовки по вопросам УОКР в качестве непременных условий для выдвижения на такую должность. |
Another measure to ensure that both first and second reporting officers engage, comply and take the system seriously is the requirement that all managers be specifically assessed, in their own performance evaluations, on how they exercised their managerial or supervisory role. |
Еще одной мерой, призванной обеспечить взаимодействие первого и второго аттестующих сотрудников, соблюдение ими установленных требований и их серьезное отношение к системе, является требование в ходе служебной аттестации руководителей среднего и низового уровней конкретно указывать, как они выполняют свои функции. |
Selection of posts for inclusion in the Network would be the prerogative of executive heads, based on managerial responsibilities and accountabilities that should typically include leadership of significant programmes and activities and/or provision of high-level policy advice. |
Отбор должностей для включения в состав сети будет прерогативой административных руководителей, которые будут осуществлять его исходя из функций и сфер ответственности руководителей. |
Managerial guidance received is also assessed |
На основе этого фактора оценивается также руководство со стороны руководителей |
There are 116,000 women (64 per cent of the total) employed in cultural agencies, where 70.5 per cent of the managerial and expert posts (totalling 160,000) are occupied by women. |
В сфере культуры работает 116 тыс. женщин (64 процента), а должности руководителей и специалистов в этой отрасли занимают 160 тыс. человек, из них женщин - 70,5 процента. |
There are still significantly fewer women than men occupying managerial posts in news organizations, with women serving as announcers, reporters, photographers and videographers, even though statistical data indicate that women working in news organizations have a higher level of education. |
Среди руководителей органов печати значительно меньше женщин, чем мужчин; несмотря на то, что образовательный уровень занятых в прессе женщин выше, чем у мужчин, они работают дикторами, репортерами, фотографами или операторами. |
Whites are overrepresented in the managerial category and among professional, scientific and white-collar staff, in a range of between 4.9 and 4 per cent above the national average, while non-whites occupy a similar range below the average. |
В группе руководителей, профессиональных работников, работников науки и интеллектуального труда и служащих, численность белых увеличилась на 4,9-4 процентных пунктов по сравнению со средним уровнем населения, в то время как численность небелых осталась на том же низком уровне. |
Acknowledges with appreciation the achievements to date in establishing and promulgating organizational values and core and managerial competencies, expanded learning and development programmes and a revised performance management system as steps towards developing staff careers; |
с удовлетворением отмечает достигнутые на данный момент успехи в разработке и внедрении положений об организационных ценностях и основных профессиональных качествах и профессиональных качествах руководителей, расширенных программ профессиональной подготовки и повышения квалификации и пересмотренной системы организации служебной деятельности в качестве шагов, направленных на обеспечение развития карьеры персонала; |
Managerial competencies are leadership, vision, empowering others, building trust, managing performance and judgement/decision-making. |
Деловыми качествами руководителей являются: лидерство, стратегическое видение, умение делегировать полномочия своим подчиненным, умение завоевать доверие, умение руководить работой подчиненных и умение принимать правильные решения. |
His managerial discretion is exercised under the mandates given to him collectively by Member States and with the resources they make available to carry them out. |
следует внести изменения в методы подготовки, мотивирования и проверки руководителей и персонала в целях улучшения работы сотрудников и усиления их подотчетности. |
The Secretary-General has introduced a new policy on performance management, the performance management and development system, which strengthens managerial accountability while ensuring ongoing feedback, motivation and recognition. |
Генеральный секретарь приступил к проведению новой политики в области управления служебной деятельностью, введя систему управления служебной деятельностью и профессионального роста, которая предусматривает повышение уровня подотчетности руководителей, обеспечивая при этом возможности регулярной оценки выполнения работы, мотивации сотрудников и учета служебных заслуг. |
With regard to the proportion of men and women holding managerial posts in the civil service, 35.7 per cent of managers are women as opposed to 64.3 per cent men, a situation which clearly favours men. |
В отношении доли мужчин и женщин, занимающих руководящие посты на государственной службе, было отмечено, что среди руководителей насчитывается лишь 35,7% женщин и 64,3% мужчин, что свидетельствует о явном преимуществе последних. |
In this regard, managerial competencies have been identified and a management development programme focusing on professional excellence has been implemented for senior and middle managers. The programme has also |
В этой связи определены задачи в области обеспечения компетентного руководства, а для руководителей старшего и среднего звена разра-ботана и осуществляется программа повышения квалификации в области управления с уделением особого внимания самым высоким профес-сиональным качествам. |
Managerial flexibility is a must in a results- approach, if properly applied; it could be a powerful motivating force for managers to produce additional savings. |
Управленческая гибкость - это непременное условие должного применения подхода, ориентированного на достижение конкретных результатов; она может быть мощным фактором, мотивирующим руководителей на достижение дополнительной экономии средств. |
A regular 3-day field visit programme includes assessment of staff psychosocial needs, group and individual counselling sessions, training/workshops, managerial consultations to heads of office, regional administrative officers, medical doctors, and peer helpers. |
Программа каждой такой трехдневной поездки включает оценку психологических потребностей сотрудников, проведение групповых и индивидуальных сеансов психотерапии, проведение учебных занятий/практикумов, консультирование руководителей отделений, региональных административных сотрудников, врачей и сотрудников, помогающих оказывать психологическую помощь коллегам. |
The concepts are also included in managerial development programmes, including the Leadership and Management Development Programmes, the Supervisory Development Series (six workshops) and Coaching for Improved Performance. |
Аналогичные идеи учтены также в программах повышения квалификации руководителей, в том числе в Программе развития лидерских качеств, Программе развития управленческих навыков, серии занятий по развитию административных качеств (шесть семинаров) и программах инструктажа для улучшения работы. |
Educational Management Component - IPD provides training for the heads of educational departments, economists, and the school principals and school accountants on developing their managerial skills on finance management, budget and statistics account. |
Отдел управление образования ИУПО, ГБАО проводит курс трейнингов для руководителей системы образования, директоров школ и бухгалтеров для развития их потенциал по финансовому менеджменту, бюджет и стсатистики. |