Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Managerial - Руководителей"

Примеры: Managerial - Руководителей
The Board had urged developed and emerging developing countries to assist UNCTAD in implementing the outcomes of its research on Africa through technical cooperation projects and missions to the continent to help strengthen the managerial capacities of African policy-makers and leaders. Совет настоятельно призвал развитые страны и развивающиеся страны с формирующейся рыночной экономикой оказать ЮНКТАД содействие в воплощении в жизнь результатов ее исследований, касающихся Африки, посредством реализации проектов в области технического сотрудничества и направления на континент миссий для укрепления управленческого потенциала африканских разработчиков политики и руководителей.
Pilot of managerial assessment centre process for managers at the P-5 level and above (20 participants) Экспериментальная программа, осуществляемая центром по вопросам управленческой оценки, для руководителей на должностях класса С-5 и выше (20 участников)
The Secretary-General is determined to take all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility and counts on the commitment of Member States to act in the same manner. Генеральный секретарь твердо намерен принимать все необходимые меры по обеспечению ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников и рассчитывает на готовность государств-членов действовать таким же образом.
At the managerial level of heads of division, sector and unit, the ratio is 26 per cent women and 74 per cent men. Что касается должностей руководителей отделов, секторов и подразделений, то женщины занимают 26 процентов таких постов, а мужчины - 74 процента.
I am also introducing a much more structured system of induction to ensure that senior officials are properly briefed on the broader system of United Nations rules, regulations, codes of conduct and managerial systems. Я также ввел гораздо более продуманную систему ввода старших руководителей в курс дела, с тем чтобы они были должным образом информированы о правилах и положениях Организации Объединенных Наций, кодексе поведения и управленческих системах в целом.
Responding to those needs, UNIDO capacity-building programmes for women entrepreneurs combined the enhancement of managerial and technical skills on the basis of needs assessment carried out using participatory methods. С учетом этих потребностей программы ЮНИДО по созданию потенциала, предназначенные для женщин-руководителей предприятий, сочетают подготовку руководителей предприятий с технической подготовкой, в зависимости от потребностей, определяемых методом учета участников конкретных программ.
The organizational core values and core and managerial competencies are now an integral part of all generic job profiles, vacancy announcements, learning programmes and the performance appraisal system. Основные ценности Организации и деловые качества руководителей в настоящее время являются неотъемлемой частью всех типовых описаний должностей, объявлений о вакансиях, учебных программ и системы служебной аттестации.
In its comments on the report of the Joint Inspection Unit, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination had focused on purely managerial issues, while the Secretary-General's report had concentrated on internal controls. В своих замечаниях по докладу Объединенной инспекционной группы Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций сосредоточился исключительно на управленческих вопросах, в то время как доклад Генерального секретаря был посвящен в основном механизмам внутреннего контроля.
A number of prerequisites have to be met in that connection, such as ensuring that managers possess the required qualifications and experience, and that a set of clear managerial principles and practices is adopted and implemented. В этой связи необходимо соблюдение ряда условий, касающихся, в частности, обеспечения наличия у руководителей необходимой квалификации и опыта, а также принятия и реализации комплекса ясных управленческих принципов и механизмов.
The Ethics Office also worked with LCMB to include ethical leadership concepts in the curricula of the ongoing managerial skills training for mid-level and senior managers. Бюро по вопросам этики также привлекало Сектор к работе по включению принципов этического руководства в осуществляемые учебные программы профессиональной подготовки для руководителей среднего и старшего звена.
In particular, the reform of human resources management must be based on the highest standards of ethics, fairness, transparency, accountability, and staff and managerial performance, as well as on respect for diversity and geographical balance. В частности, реформа управления людскими ресурсами должна основываться на высочайших стандартах этики, справедливости, транспарентности, подотчетности и качества работы персонала и руководителей, а также на уважении многообразия и соблюдении географического баланса.
The decision to develop plans at the level of individual departments and offices was made, in view of the importance of managerial commitment and accountability to the achievement of the gender equality goals of the Organization. Решение о разработке планов на уровне отдельных департаментов и управлений было принято с учетом важного значения обеспечения приверженности руководителей делу достижения целей Организации в области гендерного равенства и их отчетности.
During the present time of financial constraint on the United Nations, human resource planning and managerial responsibility, continued commitment and vigilance, and enforceable and effective measures are particularly necessary to secure present gains and achieve continuing progress, even if modest. В период финансовых трудностей, с которыми сейчас сталкивается Организация Объединенных Наций, особое значение для сохранения нынешних достижений и обеспечения неизменного - пусть и скромного - прогресса имеют планирование ресурсов и ответственность руководителей, сохраняющаяся приверженность делу и бдительность, а также практически осуществимые эффективные меры.
The system of managerial accountability and responsibility to be established for the United Nations must also address, therefore, the issue of the delegation of authority. В этой связи в рамках системы подотчетности и ответственности руководителей, которая должна быть учреждена в Организации Объединенных Наций, следует рассмотреть вопрос о делегировании полномочий.
To this effect, the Performance Appraisal System introduced in 1996 includes a reference to managerial efforts and abilities in addressing gender and diversity issues within their own work environment. В этой связи в рамках системы служебной аттестации, внедренной в 1996 году, учитываются усилия и способности руководителей по решению гендерных вопросов и вопросов, связанных с многообразием культур, в их подразделениях.
Over the past 15 months, over 300 directors and senior Professional staff members from all duty stations had undergone a comprehensive training programme designed to reinforce managerial accountability and responsibility and promote sensitivity to gender and diversity issues in the workplace. За последние 15 месяцев более 300 директоров и старших сотрудников категории специалистов из всех мест службы приняли участие в комплексной программе повышения квалификации, предназначенной для укрепления отчетности и ответственности руководителей и ознакомления их с проблемами многообразия культур и различий между женщинами и мужчинами по месту работы.
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях.
In addition, if the empowerment of managers is assumed, subject to appropriate monitoring and accountability mechanisms, the type of appointment can also become a critical factor in the exercise of managerial authority. Кроме того, если предполагается наделить руководителей более широкими полномочиями при условии наличия надлежащих механизмов контроля и подотчетности, то при осуществлении управленческих полномочий решающим фактором может также становиться и вид назначения.
Each of these intermediary senior officials had a large range of competing claims on their attention and a large range of managerial responsibilities other than the supervision of oversight functions. Каждый из этих промежуточных старших руководителей занимался одновременно и многими другими требующими внимания вопросами и выполнял широкий круг административных обязанностей, помимо контроля за выполнением надзорных функций.
As the report indicated (para. 57), increased demands by Member States, coupled with greater managerial discretion, might require adjustments in the regulations and rules that currently guided the work of the Secretariat. Как отмечается в докладе (пункт 57), усложнение и рост числа просьб со стороны государств-членов в сочетании с расширением круга полномочий руководителей могут потребовать проведения корректировки положений и правил, которые в настоящее время регулируют деятельность Секретариата.
The Commission recalled in that connection that CCAQ had provided a briefing at the thirty-ninth session on a package of proposals designed to enhance managerial effectiveness and accountability. В этой связи Комиссия напомнила, что на тридцать девятой сессии ККАВ представил краткую информацию о комплексе предложений, направленных на повышение эффективности управления и совершенствование подотчетности руководителей.
Some 300 staff members at senior levels have participated during the past year in a "People Management Training Programme", designed to provide managers with greater awareness of their managerial strengths and weaknesses. В прошедшем году приблизительно 300 сотрудников старшего руководящего звена приняли участие в «Учебной программе по управлению людскими ресурсами», призванной повысить осведомленность руководителей об их сильных и слабых сторонах в области управления.
Heads of departments, offices and main organizational units, directors and senior managerial staff will be briefed on the information available to them through IMIS, either on line or through printed reports. Инструктаж руководителей департаментов, управлений и основных организационных подразделений, директоров и старших сотрудников управленческого звена в отношении того, какая информация может быть получена ими в рамках ИМИС, будет проводиться либо в диалоговом режиме, либо посредством печатных докладов.
Delegating authority is one of the most important skills that managers in the Organization must develop at every level, including heads of departments, offices and main organizational units, directors and their senior managerial staff, and supervisors. Умение делегировать полномочия является одним из наиболее важных навыков, которым должны овладеть руководящие сотрудники Организации всех уровней, включая руководителей департаментов, управлений и основных организационных подразделений, директоров и их старших управленческих сотрудников, а также других должностных лиц, имеющих подчиненных.
They serve as planning and monitoring tools for the programme managers themselves, while at the same time assisting the Secretary-General in the exercise of his overall managerial responsibilities and in achieving the strategic imperatives of the United Nations as a whole. Для самих руководителей программ они играют роль инструментов планирования и контроля и одновременно содействуют Генеральному секретарю в выполнении им своих общих управленческих функций и в достижении стратегических императивных целей Организации Объединенных Наций в целом.