| The Board has recommended a new set of managerial indicators by which to measure the performance of heads of office and department. | Совет рекомендовал новый набор показателей работы руководителей для оценки деятельности глав управлений и департаментов. |
| The Commission considered that the SMN exhibited some interesting features to facilitate strengthening the managerial cadre across the common system. | Комиссия отметила, что сети старших руководителей присущ ряд интересных черт, способных облегчить процесс укрепления управленческих кадров в рамках всей общей системы. |
| Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff. | Были расширены программы формирования руководящих и управленческих кадров и руководителей подразделений, которые были сделаны обязательными для целевых групп персонала. |
| The United Nations System Chief Executives Board for Coordination should improve its decision-making role on overall reform and effectively drive managerial reform. | Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций следует усилить свою роль в принятии решений в отношении реформы в целом и фактически руководить процессом реформы управления. |
| The Commission considered that the criteria for inclusion in the Senior Management Service should focus on managerial functions as well as grades. | Комиссия выразила мнение, что в критериях включения в состав категории старших руководителей основное внимание следует сосредоточить на управленческих функциях, а также классах. |
| This will in turn highlight the accountability of managers responsible for implementing the programmes and strengthen their capacity to exercise effective managerial control. | Это, в свою очередь, приведет к уделению повышенного внимания подотчетности руководителей, отвечающих за осуществление программ, а также расширит их возможности по осуществлению эффективного управленческого контроля. |
| We shall strengthen our capacity by increasing managerial training measures, through strengthened programmes at civil service training institutions. | Мы будем укреплять наш потенциал за счет мер по более совершенной подготовке руководителей, через укрепление программ учреждений, занимающихся подготовкой государственных служащих. |
| General guidelines for the establishment of such managerial oversight functions, including the development of performance indicators are under preparation for the guidance of programme managers. | Для ориентации руководителей программ готовятся общие руководящие принципы определения такого рода функций по административному надзору, включая разработку аттестационных показателей. |
| His delegation attached great importance to assigning managerial responsibility and holding managers accountable for errors. | Его делегация придает большое значение вопросу о распределении управленческих обязанностей и ответственности руководителей за совершенные ошибки. |
| (a) Developing local human resources through implementing educational, managerial and training programmes; | а) развитие людских ресурсов на местах путем осуществления программ в области образования, подготовки кадров и для руководителей; |
| Only high-level managerial posts should be considered for the Senior Management Service, and its size should therefore be controlled. | Для Службы старших руководителей должны рассматриваться только руководящие посты высокого уровня, и поэтому их число должно контролироваться. |
| The international operations managers will enhance the managerial capacity of country offices to ensure compliance with internal controls and standards. | Назначение на должности руководителей операций международных сотрудников укрепит управленческий потенциал страновых отделений, что повысит уровень внутреннего контроля и обеспечит соблюдение соответствующих нормативов. |
| In order to strengthen managerial competencies, the Organization is organizing a leadership and management development programme. | В целях повышения управленческих навыков руководителей Организация в настоящее время разрабатывает программу развития профессиональных лидерских и управленческих качеств. |
| The management of staff in a multicultural environment posed special challenges and increased resources should therefore be devoted to training and managerial development. | Управление персоналом в условиях многообразия культур ставит особые проблемы и поэтому больше ресурсов следует выделять на цели повышения квалификации и обучения руководителей. |
| promote those managers who combine proven managerial competencies with consistent high achievement. | с) продвижение по службе тех руководителей, которые сочетают признанные качества руководителя с неизменно высокими достижениями. |
| They noted the initiatives being pursued by some organizations with respect to the improvement of managerial competencies of their senior managers. | Они отметили инициативы, предпринимаемые некоторыми организациями в отношении улучшения управленческих качеств их старших руководителей. |
| As a matter of practice, organizations could encourage all staff and management to work at resolving conflict informally as soon as managerial issues emerge. | В порядке практики, организациям следует поощрять всех сотрудников и руководителей проводить работу по неформальному урегулированию конфликтов сразу, как только возникают проблемы, связанные с деятельностью руководства. |
| A new learning programme has been launched for mid-level managers with a view to strengthening their managerial competence and leadership skills. | В Фонде началась реализация учебной программы для руководителей среднего звена с целью повышения их компетентности в области управления и укрепления их руководящих навыков. |
| Female workers made up almost half of the workforce, and a growing number held managerial or policy-making positions. | Трудящиеся женщины составляют почти половину всей рабочей силы, и среди них все больше руководителей административного и директивного уровня. |
| Such lessons learned should be reviewed by the Management Performance Board and incorporated into leadership and managerial training programmes. | Такие уроки должны быть проанализированы Советом по служебной деятельности руководителей и включены в программы обучения методам руководства и управления. |
| A more holistic, United Nations competency-based approach will include managerial performance management, as well as technical and language training. | Более целостный, основанный на компетенциях Организации Объединенных Наций подход будет включать управление служебной деятельностью руководителей, а также техническую и языковую подготовку. |
| The Board also limited the categories of standard managerial indicators to those related to human and financial resources management and the implementation of oversight body recommendations. | Совет также сократил количество категорий стандартных показателей работы руководителей, оставив те, которые касаются управления людскими и финансовыми ресурсами и выполнения рекомендаций надзорных органов. |
| Evaluating managerial and command performance on conduct and discipline issues | Оценка работы руководителей и командующих по решению вопросов поведения и дисциплины |
| Also stresses the need to provide training in managerial skills to improve managers' conflict resolution skills; | подчеркивает также необходимость организации обучения навыкам управления в целях совершенствования навыков руководителей по урегулированию конфликтов; |
| Others considered that managerial responsibilities today included managerial, advisory and negotiating skills. | Другие считали, что в настоящее время обязанности руководителей предполагают наличие навыков управления, консультационных навыков и навыков ведения переговоров. |